подпускать — перевод на английский

Варианты перевода слова «подпускать»

подпускатьlet

Не подпускай никого близко...
Don't let anyone come near...
Не подпускай его к себе слишком близко.
Don't let him near you.
Он меня к ним и близко не подпускает, боится наверное, что я наведу на них порчу.
He wouldn't even let me try them on for fear i'd break the spell or something.
Что бы это ни было, нельзя подпускать его к следующей солнечной системе.
Whatever it is, we can't let it go beyond us to the next solar system.
Я целую неделю не подпускала к себе мужчин.
I couldn't let a man touch me for a week.
Показать ещё примеры для «let»...

подпускатьkeep her away from

Присматривай за ней хорошенько, рептилия, не подпускай ее к этим людям.
Watch her carefully, Reptile. Keep her away from these humans.
Не подпускайте её к стенам!
Keep her away from the walls!
Женщина... в квартире, не подпускайте ее ко мне!
The woman... in the flat, keep her away from me!
Я не буду подпускать её к косам, но это всё, с чем я могу справиться.
I'll keep her away from the scythes, but that might be as much as I can manage.
Тебе нужно быть рядом с Холли, чтобы не подпускать её ко мне любой ценой.
You have to stick close to holly And keep her away from me at all costs.
Показать ещё примеры для «keep her away from»...

подпускатьkeep

Не подпускай полицейских.
You got to keep the C.P.D. out.
Не подпускайте других вампиров.
Keep the other vampires off me.
Лучшее, что мы можем сделать, чтобы избежать этого, не подпускать прессу близко.
We need to keep the media well away for now.
Не подпускайте ваших детей ко мне.
Keep your kids away from me.
Я сказал не подпускать его к фургону.
I told you to keep him out of the RV.
Показать ещё примеры для «keep»...

подпускатьwon't let

Они даже сейчас не подпускают меня к ней!
They won't Let me talk to her now that I'm out!
Его ранение, похоже, не серьёзно, но он не подпускает меня достаточно близко, чтобы я его вылечил.
His injury doesn't seem serious, but he won't let me close enough to treat him.
А теперь у Алисии нервное расстройство, и она никого к себе не подпускает.
And now, Alyssa is having a total breakdown and she won't let anyone come near her.
Её мать меня к ней не подпускает.
Her mother won't let me see her.
Тебе не обязательно быть парнем, который никого к себе не подпускает.
You don't have to be the guy that won't let anybody in.
Показать ещё примеры для «won't let»...

подпускатьanywhere near

Лорд Хокси не подпускает меня к животному.
Lord Hoxley doesn't want me anywhere near the beast.
Он не хочет подпускать меня к этому делу.
He doesn't want me anywhere near that case.
Только не подпускайте Лэнга к столовой.
But I don't want Lang allowed anywhere near it.
В таком случае Майкла нельзя было даже близко к ней подпускать.
Well, then you shouldn't have let michael anywhere near it.
Я не хочу ее и близко к этому подпускать.
I don't want her anywhere near this thing.
Показать ещё примеры для «anywhere near»...

подпускатьlet her get

Так не пойдет. Не подпускай ее слишком близко, не то она узнает тебя.
Don't let her get too close, she'll recognize you.
Что бы ни случилось со мной, не подпускай ее к Вайноне!
Whatever happens to me, don't let her get to Wynonna!
Не подпускай!
Don't let them get any closer
Не подпускай его слишком близко.
Don't let him get too close.
Не подпускайте его к птицам.
Don't let him get to the birds.
Показать ещё примеры для «let her get»...

подпускатьaway from

— Не подпускай его ко мне.
— Keep away from me as much as you can.
— Не подпускай никого к машине.
— Keep everybody away from that car.
И не подпускать никого к окнам!
Keep away from the windows!
Не подпускай к нему малыша.
Keep that away from the kid.
Детей к ним лучше не подпускать, это точно.
You want to keep your kids away from them, for sure.
Показать ещё примеры для «away from»...

подпускатьclose

И я никого не подпускал к себе, бежал от серьёзных отношений.
When anything would get too close or too serious. I would just run away.
Меня так близко не подпускали.
They never let me get close.
Некоторые из нас одевают броню, чтобы никого не подпускать к себе.
Some of us build an armour so that no-one can get close.
А ты Клэя близко не подпускай.
And you keep Clay close.
Не слишком близко подпускайте его.
Thom, he's too close to it.
Показать ещё примеры для «close»...

подпускатьget

Не подпускайте его близко.
Don't get too close.
Не подпускайте его слишком близко!
Don't get too close!
Он исправно выполняет свою работу, но не подпускайте его близко.
He does his duty by Papa, but don't allow him ever to get intimate with you.
Вот почему я стараюсь не подпускать людей слишком близко.
This ls why I try not to get close to people.
Не подпускай ее близко, Хольцман.
Don't get too close to her, Holtzmann.
Показать ещё примеры для «get»...

подпускатьallow

И я не подпускаю его к электричеству.
And he's not allowed to touch anything electrical.
Мы не знали, как сводить, поэтому, нас не подпускали ко всему этому.
We didn't know what mixing was, so we weren't allowed on the mix anyway.
Привет, вы слышите меня? Она говорит о мальчике, который мог только смотреть, но его не подпускали к себе.
Hello, can you hear me? Hey! She speaks of a boy who looked at the others without being allowed to take part.
Меня к нему даже не подпускают.
I'm not allowed over there.
Теперь его только к микроволновке подпускают.
He's only allowed oven-ready now.
Показать ещё примеры для «allow»...