подослать — перевод на английский
Варианты перевода слова «подослать»
подослать — come
Да, ну, вот мы подошли к небольшой трудности.
Yes, well, this is where we come to the difficult bit.
Дамы и господа, мы подошли к жемчужине нашего аукциона!
Ladies and gentlemen, we come to the high spot of the auction.
И вот мы подошли к следующей главе, в которой первый снегопад укутал Волшебный лес.
Now we come to the next chapter, in which the first snowfall had covered the Hundred Acre Wood.
Ладно, всё, закончили, дети. Мы подошли к тому самому моменту.
Ala, come on, guys, here we come.
Ну, мы пройдём по этому мосту, раз мы к нему подошли, так ведь?
We'll cross that bridge when we come to it, won't we?
Показать ещё примеры для «come»...
подослать — approach
Получив, наконец, соответствующий запрос, я и мои коллеги подошли к этой разработке исключительно как учёные.
Having been requested, however, my colleagues and I approached this development... purely as scientists.
Мы открыто подошли к вам с намерением установить официальные и дружеские отношения между нашими народами.
We have approached you openly, with the intent of establishing formal and friendly relations between our peoples.
Прежде вы свидетельствовали, что когда вы подошли к подсудимому в парке, он кормил голубей, это верно?
You previously testified that when you first approached the defendant in the park, he was feeding the pigeons, is that correct?
Офицер Броди и я подошли к ним.
Officer Brody and I approached.
И мы подошли прямо к лачуге.
And we approached the shack, from the front.
Показать ещё примеры для «approach»...
подослать — send
Поэтому и меня сюда подослали.
That's why I was sent here.
— Кто вас подослал?
— Who sent you?
— Кто подослал меня зачем?
— Who sent me what?
Кто Вас подослал?
— Handsomely? Who sent you?
Вас подослал Иэясу?
Ieyasu sent you?
Показать ещё примеры для «send»...
подослать — get
Я знал, где он прячется, но но когда они подошли туда он будто в воздухе растворился.
I knew where he was hiding, but when they got there it was like a disappearing act.
Нет, он сидел на ступеньках подъезда, когда мы подошли к дому.
He was just sitting on the stoop when we got to the house.
Потом, когда мы подошли ближе, мы видели то, что случилось.
Then, as we got closer, we saw what was happening.
А когда мы подошли ближе — она распахнулась и Лекс сказал, что почувствовал, что мимо него кто-то пронесся.
When we got close, it blew open. Lex said he felt something brush past him.
— Подослал какого-то сержанта...
— Got some sergeant to tell me...
Показать ещё примеры для «get»...
подослать — close
Уж очены они близко подошли...
They were so close...
На сей раз эти двое подошли слишком близко. Придется ими заняться.
This time, those two are too close for comfort, understand?
Черт, мы подошли слишком близко.
Shit, that was close.
Итак, мы подошли совсем близко к моему финалу, моему самоубийству.
So, we're getting quite close to my exit from the proceedings, my suicide.
— Вы подошли близко к линии обороны.
— You're a bit close to the line here.
Показать ещё примеры для «close»...
подослать — fit
Поэтому они просто-напросто не подошли ему, эти старые сапоги.
So they just won't fit him, these old shoes.
Вашему мужу подошли эти костюмы?
Suit fit your husband all right, didn't it?
Они подошли.
— They fit.
Оба неплохо подошли бы.
Both would be a good fit.
Они идеально подошли мне.
This is perfectly fit to me.
Показать ещё примеры для «fit»...
подослать — go
Затем вы подошли к окну.
Then you went to the window.
Волк и лиса подошли к замочной скважине... И увидели вёдра с молоком, и — буль-буль, буль-буль...
The wolf and the fox went in through the keyhole, and once inside, there were buckets of milk.
Я знаю, но... возможно, мы подошли к этому неправильно.
I know, but... maybe we went about it the wrong way.
Типа, клянусь, Толстомордый Рик слышал, что наши люди специально... подошли и выстрелили бабушке Омара в зад, и все такое.
Like, I swear to god, Fatface Rick heard that our people went an' shot Omar granny's in the ass on purpose, and all that.
Мы подошли к довольно болезненному месту.
We went to a pretty painful place.
Показать ещё примеры для «go»...
подослать — bring
Мы подошли к итоговой номинации.
That brings us to our final category.
А теперь, дамы и господа, мы подошли к последнему вопросу, который может решить исход игры.
And this, ladies and gentlemen, brings us to the last question, which can still turn the game around.
А мы, тем временем, подошли к финальному вопросу.
Now, that brings us to our final question.
Вот мы и подошли к моему вопросу.
Which brings us at last to my question.
Вот мы и подошли к концу этой истории.
And that brings us to the end of story time.
Показать ещё примеры для «bring»...
подослать — reach
Мы подошли к церкви, но священник не впустил нас туда, потому что мы были в коротких брюках.
When we reached the church the priest would not let us in, because he said he wore shorts.
Лошади уже подошли к стартовому барьеру.
The horses have now reached the starting gate.
Итак мы подошли к последней неделе сезона перед плей-оффом.
And so we have reached the final week of the season before the playoffs.
Ваши обязанности как члена этой команды подошли к концу.
Your duties as a member of this crew have reached an end.
Нападения начались, когда протестующие подошли к мэрии...
The attacks began when protesters reached the City Hall...
Показать ещё примеры для «reach»...
подослать — put you up to this
Это тебя Корсак подослал?
Korsak put you up to this?
Кто вас подослал?
Who put you up to this?
Я знаю, что тебя подослал Солоф.
Jack Soloff put you up to this, — and I know it. — So what?
— Помолчи. Тебя кто-то подослал?
Someone put you up to this?
Кто тебя подослал?
You're lying. Who put you up to this?
Показать ещё примеры для «put you up to this»...