под силу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «под силу»

под силуpower

Джейн, тебе под силу достигнуть гораздо большего.
Jane, you have the power to be so much more than that.
Мне становится не по себе, когда я понимаю, что это оказалось им под силу.
I hate that they had the power to do it.
Тебе и только тебе под силу улучшить жизнь многих людей, а единственная жизнь, о которой ты беспокоишься, — это твоя собственная?
You and you alone have the power to improve the lives of so many people and the only life you're concerned with is your own?
Ни одному ребёнку не под силу сделать это.
NO KID HAS THE POWER TO DO THAT.
И тебе не под силу соединить их снова.
JUST LIKE YOU DON'T HAVE THE POWER TO PUT IT BACK TOGETHER.
Показать ещё примеры для «power»...

под силуcould

Это никому не под силу.
No man could do this thing.
Будь-то носом меня ткнул в то, что мне не под силу будет ничего доказать.
It's like he was rubbing my nose in something he knew I could never prove.
Зато я узнал, где купить кухонный нож, которому под силу разрезать автомобильное крыло.
It's just as well. I now know where to buy a kitchen knife that could slice through an automobile fender.
Вам, гениям, было точно не под силу это заметить.
No way you geniuses could've spotted this.
Если мы сможем отследить остальное, то нам под силу будет завоевать и Флоренцию.
If we could track down the rest, we could even conquer Florence.
Показать ещё примеры для «could»...

под силуhandle

Не думаю, что тебе это не под силу. Я так влип!
I don't think it's anything you can't handle.
Илаю это не под силу?
— Can't Eli handle that?
Ничего, что мне было бы не под силу.
Nothing I couldn't handle.
Думаю, ясно, что тебе не под силу такая ответственность.
Clearly you couldn't handle this responsibility.
Мне кажется, среди ваших людей есть квалифицированные сотрудники, которым под силу дела со взломами.
I imagine there are plenty of people on your staff qualified to handle any business regarding the hack.
Показать ещё примеры для «handle»...

под силуable

Он мне не друг, но возможно ему под силу вытащить нас отсюда.
He is not my friend, but he might be able to get us out of here.
Мне не под силу...
I am not able...
Ты должен узнать имя девочки, если тебе под силу фаерволлы детского сада.
You should be able to find the girl's name, if Sunny Days Kindergarten's firewalls aren't too tough for you.
Говоришь, что тебе под силу начать войну между Франкфуртом и Краудером.
Say you was able to start a war between Frankfort and Crowder.
Но если вам будет под силу прочистить серое вещество этого безумца, чтобы освободить лазарет, где он устроил себе постоянное место жительства, попомните мои слова, доктор Сенгупта, вам просто цены не будет.
But if you're able to infiltrate this madman's gray matter, free up our infirmary where he has taken up permanent residence, mark my words, Dr. Sengupta, I will take you to the moon and back.

под силуpossible

Это не под силу каждому.
It's not possible for everybody.
С твоей силой это будет не слишком трудно... только тебе... это под силу...
It should be possible with your strength... No, only you... can do it...
Вспомни как ты был ребенком, и чувствовал что тебе все под силу, а затем ты вырос, и все получалось не так как ты планировал, но в тебе все еще жила мечта.
Remember when you were a kid and you felt like anything was possible, and then you grew up, and things didn't turn out like you planned, but still there was that part inside of you that would dream.
Под силу что?
How is what possible?

под силуability

Никто не продолжит мою работу в робототехнике, мисс Смит, потому что никому это не под силу.
No one is carrying on my work in robotics, Miss Smith, because no one has the ability to do so.
Существование нашего парка зависит от того, под силу ли нам устранять такие чепэ.
The very existence of this park is predicated on our ability to handle incidents like this.
Мне стоит усомниться в том, что тебе это под силу?
Should I question your ability to do this?

под силуmake

Мне это под силу.
I could make that happen.
Мне не под силу.
I just can't make it.

под силуmanage

Вам это под силу?
Can you manage that?
Мы стараемся обнаружить пожар, пока он небольшой, таким образом он не вырастает до размера, с которым нам не под силу справиться.
We try and catch the wildfire while it's small so that it doesn't grow to a size that we can no longer manage.

под силуover their heads

Им это точно не под силу.
They're in way over their heads.
Она наняла местного адвоката с большим опытом, но ему это не под силу.
Ah, she hired some high-profile local attorney, but he's in over his head. Yeah.
Джекки, это нам совсем не под силу.
Jackie, we're in way over our heads.

под силуget it

Ему это под силу, Уип.
He's gonna get it done, Whip.
Интуиция. что только тебе это под силу.
I don't know. Just a feeling. Something tells me... it's got to be you.
что им под силу тогда наш единственный шанс их остановить — это наличие шпиона.
If they truly believe they got a shot at running this whole thing with me as a stooge, then the only chance we got of stopping it is if we have someone on the inside.