повседневный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «повседневный»
«Повседневный» на английский язык переводится как «everyday» или «ordinary».
Варианты перевода слова «повседневный»
повседневный — everyday
Нет, Доктор, наша обычная, повседневная одежда.
No Doctor, our ordinary, everyday clothes.
Да, но не думай, что это повседневная одежда... Этот плащ защищает от пуль и огня.
Yes, but don't think this is an everyday fabric, this cape is proof against bullets and fire.
Шарли использует лишь повседневные слова и щепотку сленга... Который он никогда не сможет истолковать.
Charly employs only everyday words and a pinch of slang which he never fails to translate.
Физика перестала быть первой, как главная ветвь науки... она стала обычной, повседневной работой.
Physics have stopped being the first, leading branch of science... they've become simple everyday work.
Она чувствовала себя опустошенной, бесполезной, неудовлетворенной... неспособной следовать повседневной жизни.
She felt empty, useless, unsatisfied... incapable of coping with everyday life.
Показать ещё примеры для «everyday»...
повседневный — casual
Я надеюсь, вы не против наших повседневных костюмов.
I hope you don't mind our casual dress.
Почему? Потому-что носишь повседневную одежду и спишь с кучей парней?
Because you dress casual and sleep with a lot of guys?
Повседневная одежда...
Casual...
Повседневная Пятница.
Casual Friday.
Я думаю, скоро уже будет Повседневный Понедельник.
I'm telling you, soon it's going to be Casual Monday.
Показать ещё примеры для «casual»...
повседневный — daily
На улицах, расположенных на склоне горы, мы видим повседневную жизнь.
On its sloping streets we encounter daily life.
Пробивайтесь сквозь шелуху повседневной жизни.
Push through the daily shell shock of life together.
Мне не хватает смелости... чтобы заменить свою повседневную реальность искусственным раем.
I don't have the courage to substitute my daily reality for an artificial paradise.
Почему? Потому что она как бы придавала космическое значение нашей повседневной жизни.
Because it seems to lend a cosmic significance to our daily lives.
Если такие вещи предопределены звездами, возможно, существуют скрытые закономерности, которым подчиняется непредсказуемый хаос повседневной жизни.
If such things were fated by the stars then perhaps there were hidden patterns underlying the unpredictable chaos of daily life.
Показать ещё примеры для «daily»...
повседневный — day-to-day
Они люди совсем другого сорта, мы никогда не осознаем всю пугающую реальность их повседневной жизни.
They're a breed apart, we can't begin to understand the frightening day-to-day reality of their lives.
Иначе говоря, в повседневном смысле вы были боссом?
So day-to-day, then, you're the boss?
Нет. Я хотел бы книгу о моей повседневной жизни.
No, I would like this book to be about my day-to-day life.
По предложению моей жены я решил взять на себя повседневные операции Эдгарс Индастриз.
And at the suggestion of my wife, I've decided to take over the day-to-day operations of Edgars Industries.
Для того чтобы эта пародия на сожительство работала на нас, мы должны приложить все усилия, чтобы сделать нашу повседневную жизнь как можно легче и приятней.
In the interests of making this cohabitation charade work for us, we should do everything we can to try and make day-to-day life as easy and enjoyable as possible.
Показать ещё примеры для «day-to-day»...
повседневный — day
То, что я сейчас переживаю, совсем небольшую часть, это ваша повседневная жизнь, верно?
What I'm going through, just a little bit, is what you live every day, right?
Ну, это моя повседневная работа.
Well, it's just my day job.
Нет борьбы с Михаилом, нет круатонского вируса, всадники вернутся к их повседневной работе.
No fight with michael, no croatoan virus, The horsemen go back to their day jobs.
Но это честная повседневная работа.
But it's an honest day's work.
Ты где-то в повседневной жизни, но ты сцеживаешь молоко в любое время, знаешь...
You're just out there in every day life, but you're pumping yourself at the same time, you know.
Показать ещё примеры для «day»...
повседневный — routine
Часть повседневной рутины.
All part of the routine.
Ничто из того, что вчера со мной случилось, не является частью моей повседневной жизни.
Nothing that happened last night is part of my routine.
И я стараюсь, как могу, прийти в себя. Стараюсь оставаться активным, продолжать вести повседневные дела.
So I try to get out as much as I can... try to stay active stick to my routine.
Робин отправилась путешествовать в Аргентину, а я вернулся к своим повседневным делам.
Robin took a trip to Argentina, and I went through my usual routine.
Как компьютерный специалист, лейтенант Эванс был ответственным за повседневную проверку систем безопасности.
As an IT, Lieutenant Evans' area of responsibility was to perform routine tests on the ship's security.
Показать ещё примеры для «routine»...
повседневный — daily lives
Они воображали, что оно влияет на нашу повседневную жизнь.
They imagined it to influence our daily lives.
Эта ложная корпоративная культура была наложена на нашу повседневную жизнь.
This false corporate culture has been superimposed over our daily lives.
Мои избиратели предпочли бы, если бы я остановлюсь на вопросах которые влияют на их повседневную жизнь.
My voters prefer if I focus on issues that impact their daily lives.
Боюсь, они могут отказаться от такого вмешательства в свою повседневную жизнь.
I fear they may balk at such an imposition on their daily lives.
Расследование ее смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну против новой породы преступников, скрывающихся глубоко в Сети... проникающих в нашу повседневную жизнь способами, которые мы и не могли себе представить... безликих... безымянных... влезающих в наши устройства
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Показать ещё примеры для «daily lives»...
повседневный — life
Хочу начать с нашей культуры , с нашей совместной повседневной жизни, с наших мыслей и чувств. Большое спасибо, профессор.
I want to start from our culture, our shared practical life together, and look at what we think and feel, and say it in these public terms.
Ты был событием в моей повседневной жизни.
You were a break before the rest of my life.
В эти мгновения к ее невероятной скуке добавилось странное чувство, что повседневная жизнь может быть очень жестокой.
In those last moments it occurred to her, in addition to being boring, life could also be very cruel.
Если мы начнём лечение, это не отразится на вашей повседневной жизни, но с плаванием...
It's still not too late. Your life won't be at risk. But no more swimming.
Ты когда-нибудь использовала алгебру в своей работе или в повседневной жизни?
Have you ever used algebra in your work or in your life?
Показать ещё примеры для «life»...
повседневный — day-to-day operations
И управлял повседневной работой казино.
I serve at the pleasure of the chairman of the board. My responsibilities are to run the day-to-day operations.
Вы отвечаете за повседневную работу отеля.
You run the day-to-day operations at the hotel.
У меня нет ничего общего с повседневной деятельностью.
I don't have anything to do with the day-to-day operations.
Господа, по мере нашего выхода на финишную прямую я буду отходить от повседневных дел по своей должности.
Gentleman, as we approach the finish line, I will be stepping back from day-to-day operations around this office.
Чем ближе мы будем к финишной черте, тем сильнее я буду отстраняться от повседневной работы.
As we approach the finish line, I will be stepping back from day-to-day operations.
Показать ещё примеры для «day-to-day operations»...
повседневный — every day
Так ты этим занимаешься повседневно.
That's what you do every day.
Повседневными.
Every day.
Все потому, что ислам так тесно связан с их повседневной жизнью, тогда как для наших ребят религия — это то, чем они занимаются по воскресеньям, если не лень.
It's because Islam's so woven into their every day lives, whereas for our lot it's just something you do on Sundays if you can be bothered.
И... если Вы меньше, чем счастливы в своей повседневной жизни, мне интересно, не захотите ли Вы подумать о том, чтобы сбежать от неё.
And... if you are less than happy in your every day, I wonder if you might entertain a way out.
Полагаю, это слишком опасно для любого обычного человека, но для Лонни Джонсона это повседневная работа.
I mean, that's a close squeaker for any normal man, but for Lonnie Johnson it's all in a day's work.