повесь — перевод в контексте

повесь — hang
ни писем, ни посетителей завтра, на рассвете, повесить упомянутого Быка Уида за шею, пока не наступит смерть.
No messages delivered, no visitors admitted. "— before sunrise tomorrow, to hang the said Bull Weed by the neck until he is dead."
"Я готов вернуться назад и позволить себя повесить, если это поможет мне заполучить этого паршивого скунса!"
"If I could get my hands on that lousy skunk I'd go back and let 'em hang me!"
Тебе на меня ничего не повесить.
You can't hang anything on me.
Тут хватит улик, чтобы его повесить.
There's enough evidence there to hang any man.
Лучше повесь трубку, дорогая.
You'd better hang up, Dale, dear.
Показать ещё примеры для «hang»...

повесь — put
Ты собираешься повесить здесь портрет па!
— Dear. Oh, you're gonna put Pa's picture in here!
Собираетесь повесить его здесь?
You gonna put it in here?
Ага, я узнал его, но кто его повесил здесь.
Yeah, I recognize the face, but I don't know where to put it.
Я бы повесил там мемориальную табличку.
I'm going to put a bronze plaque up.
Достань ее оттуда, куда спрятала, и повесь на место.
Get it from wherever you've hidden it and put it back in its place.
Показать ещё примеры для «put»...

повесь — pin
Но не думайте на меня все повесить, чтобы оправдать свою неудачу теперь, когда они смылись.
Because those guys got away, you're trying to pin it onto me. You're not gonna get away with it.
— Ты не повесишь это на меня!
— You can't pin this one on me! — Sit down!
Если вы хотите на меня что-то повесить, вряд ли получится.
If you're trying to pin something on me, Mr. McNamara, I'm afraid you're gonna draw a blank.
В любом случае, они ничего не смогут на тебя повесить.
Anyway, they can't pin nothing on you.
Даже если это не сработает,... и что-нибудь случится,... они не смогут ничего на тебя повесить.
Say it didn't work... say something happened to me... they can't pin a thing in this world on you.
Показать ещё примеры для «pin»...

повесь — going to hang
Если нашего замка коснётся хоть один схизмат, я Вас повешу, полковник!
If even one schismatic touches our castle, I'm going to hang you, colonel!
Тебя не повесят, крошка.
They're not going to hang you, baby.
Его, наверное, повесят?
They are going to hang on?
— Вы меня не повесите?
— You're not going to hang me?
— Оставьте меня... Я его повешу!
I'm going to hang him!
Показать ещё примеры для «going to hang»...

повесь — strung up
Всех этих мятежников нужно повесить!
All those agitators should be strung up!
Хочет, чтобы нас повесили.
Investigating the murders. I just don't want to go out and get all strung up.
— Говорю в последний раз — я ушёл оттуда, когда увидел, что Джэка повесили.
For the last time, I got out of there when I saw Jack strung up.
— Говорят, там в 32-м году повесили троих актеров.
I hear'd they strung up three rousties in Babylon, back in '32, just to watch 'em dangle.
Повесьте его!
String him up!
Показать ещё примеры для «strung up»...

повесь — framed
Я должна повесить его в рамку.
I should have it framed.
Они повесили на него двойное убийство.
They framed him for a double homicide.
На Брэтта хотят повесить это дело.
Brett's being framed for his murder.
Бут пытается повесить убийство Гарзы на меня.
Booth framed me for Garza's murder.
Я узнал его имя от адвоката, который представлял двоих наркоманов, на которых он повесил убийство моих девочек.
I got his name from the lawyer who represented The two junkies He framed for the murder of my girls.
Показать ещё примеры для «framed»...

повесь — get off
Билли, повесь трубку, слушайся мать.
Hey, Billy, get off the phone. Listen to your mother.
Повесь трубку, Джимми.
Get off the line.
Скажи мне, о чем хочешь поговорить или повесь трубку.
Tell me what you wanna talk about, or get off the phone.
Повесь эту чертову трубку, Гарри.
Get off the bloody phone, Gary.
– "Знаю, но по пейджеру нельзя говорить!" – Эллен, повесь трубку!
— I know. But I can't talk on a pager. — Ellen, get off the phone!
Показать ещё примеры для «get off»...

повесь — just hung up
— Он повесил трубку.
"He just hung up, chief"
Он повесил трубку.
He just hung up on me.
Сукин сын повесил трубку
Son of a bitch just hung up on me.
Петя "повесил" ладью!
Petey just hung his rook!
Он повесил трубку.
He just hung up!
Показать ещё примеры для «just hung up»...

повесь — stick
Он повесит твою голову на лондонских воротах!
He'll stick your funny head on London Gate.
...улица, э, война... Да. Я купил вот эти аккордеоны на гаражной распродаже я собираюсь повесить их вот сюда, э...
the street, the wall ... and I got these accordions from a car boot sale, and I'm gonna stick 'em up here, and they are going to represent the music of Paree.
Арестовывайте меня, но у вас не выйдет на меня это повесить и вы знаете это.
Arrest me, but you'll never make it stick and you know it.
Что же до того, стану ли я головорезом, у меня есть вот этот кольт дедушки Патерсона и пояс, хотя и чужой, на который его можно повесить.
As for me being a gunslinger, I've just got this one granddaddy Paterson Colt and a borrowed belt to stick it in.
Вместе с ней в комплекте должна идти липучка, чтобы ее можно было повесить на стену.
This should be supplied with four pieces of blu-tak on it so you can stick it to the wall.
Показать ещё примеры для «stick»...

повесь — post
Простите, что повесил трубку до этого.
I wasn't sure you were a Washington Post reporter.
Прежде чем я повешу список исполнителей я и мой хореограф хотели всех поблагодарить за прослушивание.
Before I post the cast list my choreographer and I want to thank everyone for auditioning.
Так о вашей работе. Хотел дать вам возможность поправить грамматические ошибки и оформление ссылок, пока я не повесил работу на сайт.
Now, about your paper, I wanted to give you the opportunity to fix some of these syntax and bookmarking errors before I post it online.
Зачем он повесил ее фотографию?
Why would he post her picture?
Повесь в своем колледже.
Post this at your college.
Показать ещё примеры для «post»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я