повести — перевод на английский

Варианты перевода слова «повести»

повестиtake

— Джонси повел себя лучше, чем вы.
— Jonesy took it better than you.
Уверена, он специально повёл нас сегодня через это болото. Это не правда.
He took us through that swamp intentionally.
Я очаровал одну малышку и повел ее ужинать.
I took a kid I met there out to dinner.
Потом я повел девушку из отдела товаров из кожи.
Then I took out that girl from leather goods.
Жозетта повела Бубу в школу, дедушка спит.
Josette took Booboo to school, Gramps is asleep.
Показать ещё примеры для «take»...

повестиdrive

Дайте я поведу эту машину.
Let me drive this car.
Вы поведете машину.
You drive.
Хочешь, чтобы я повела?
You want me to drive?
Вы не боитесь, что они опознают меня, если я поведу?
Aren't you afraid they might recognize me if I drive?
— Я поведу, садись.
I'll drive. Get in.
Показать ещё примеры для «drive»...

повестиlead

Господа, тем, кто хочет повести кадриль с дамой придётся платить за неё!
Gentlemen, if you wish to lead the reel with the lady of your choice... you must bid for her!
Скоро вас поведёт Хмельницкий! С поляками за волю вашу и веру биться!
Soon you'll be lead by Khmelnitsky to fight with the Poles for your freedom and faith!
Ты, Опанас, поведёшь своих налево.
You, Opanas, lead yours to the left.
Я не удивлюсь, если он мне прикажет повести штабную роту в банзай-атаку.
I wouldn't be surprised if he ordered me to lead HQ Company in a banzai charge.
Я поведу тебя в светлое будущее.
I'll lead you to a bright future!
Показать ещё примеры для «lead»...

повестиact

Хорошо, сэр, я повел себя как дурак, но что, как вы думаете, чувствуют рядовые, когда видят, что мы едим свежее мясо?
All right, sir, I acted like a fool, but how do you think the enlisted man feels when he sees us eating fresh meat?
Как же дурно я себя повела после того, как ты сказал мне такие восхитительные слова.
It was terrible how I acted when you said those wonderful things.
Тебе пришлось пройти через это все а я просто повел себя как идиот.
You're going through all this stuff and I just acted like a jerk.
Но сейчас она повела себя как взрослая.
Today she acted beyond her years.
Я хочу извиниться за то, как я повёл себя сегодня.
Please, I want to apologize for the way I acted earlier today.
Показать ещё примеры для «act»...

повестиbehave

Я повел себя как мужлан.
I behaved like a real roughneck.
А коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет стыдно!
But should I hear you've behaved not like Nikolai Bolkonsky's son, I will be ashamed!
Ваши люди только что недозволительно себя повели, прямо перед входом в мой дом!
Your men behaved in an unacceptable manner just now, in front of my house !
Любого, кто повел бы себя так, я бы сразу уволил.
Anyone in my employ who behaved like that, I'd sack him on the spot.
Господин Кацуери скверно себя повел.
Lord Katsuyori behaved badly.
Показать ещё примеры для «behave»...

повестиbring

Когда его отсюда поведут, мы на них набросимся — и отобьем его!
When they bring him down off there, we'll go in swinging and have him away.
Тебе нужно найти кого-то, кто поведет тебя.
You have to find someone to bring you.
Брось, Флэтс. Я же не поведу красавиц в свой дом.
Well, come on, Flats, I can't very well bring a bunch of models back to my place.
Я не поведу свою жену на базар.
I won't bring my wife into the bazaar.
В следующий раз я поведу тебя в ирландское йогуртное кафе.
Um, next time, I'll bring you to the Irish yogurt place.
Показать ещё примеры для «bring»...

повестиguide

И поведет их к истинной свободе.
To guide them to true freedom.
— Да. Я поведу тебя.
I'll guide you.
Так как же вы поведете нас?
So how can you guide us?
Пойдём, я поведу тебя.
Come, I'll guide you.
Да поведёт нас бессмертный дух Пьера Годе по дороге спасения наших душ.
May the eternal spirit of Pierre Gaudet guide us on this path of deliverance.
Показать ещё примеры для «guide»...

повестиwalk

Я тебя поведу сегодня домой, и мы найдём автомат.
I'll walk you home today, and we'll find one.
Мистер Монк, уверена, он захочет повести к алтарю свою дочь.
Mr. Monk, I'm sure he would like to walk his daughter down the aile.
Вот здесь. Поведу мою малышку к алтарю.
Right back here to walk my little girl down the aisle.
Вроде как, ради нее, ты найдешь способ спасти жизни людей и повести Джереми по пути высокой морали...
Somehow, to honor her, you'll find a way to spare innocent lives and walk Jeremy down the moral high road.
Я поведу тебя к алтарю.
I'll walk you down the aisle.
Показать ещё примеры для «walk»...

повестиhandle

Мне просто не кажется, что я особо хорошо себя повёл.
It's just I don't think I handled it very well.
Я пришел сказать, что я был не прав в том, как повёл себя.
I come to tell you I was wrong, the way I handled it.
К тому же то, как ты повел себя в ситуации с моим братом,... за мной должок.
And, plus, the way you handled things with my brother, I kind of owe you one.
Мэдс, вчера я мог повести себя немного лучше.
Mads, I could have handled last night a little better.
Это может походить на культовое похищение, если неправильно себя повести.
You know what? This could look like a cult abduction If it's not handled well.
Показать ещё примеры для «handle»...

повестиgo

И как ты поведешь себя, когда это снова случится?
And how are you going to handle yourself when that happens again, David? Huh?
Ты знаешь, что тебя поведут в Верховный суд?
Now, you understand you're going to the Supreme Court.
Думаешь, что поведешь себя по-другому.
You think you're going to be different.
Сколько из них поведут себя так же?
How many do you think are going to be like that?
Куда меня поведут?
Where are we going?
Показать ещё примеры для «go»...