по случаю — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «по случаю»

На английский язык «по случаю» переводится как «on the occasion».

Варианты перевода словосочетания «по случаю»

по случаюon occasion

Конечно, я охочусь и за детьми по случаю.
Now, of course, I do hunt babies on occasion.
По-прежнему использую те навыки по случаю.
Still use my skills on occasion.
По случаю.
On occasion.
Э-э, да, я, по случаю, пробовал себя в научном искусстве.
Uh, yes, I have, on occasion, dabbled in the scientific arts.
Мина, есть влиятельные люди, которые желают остановить меня, но по случаю, я должен отметить их беспощадность, или будущее будет утеряно.
Mina, there are powerful men who wish to stop me, but on occasion, I have to match their ruthlessness, or the future will be lost.
Показать ещё примеры для «on occasion»...

по случаюfor the occasion

Вы приоделись по случаю, Спок. Очень впечатляет.
You're dressed up for the occasion, Spock, very impressive.
Одна из моих любимых писательниц, Кэрри Бредшоу, согласилась написать небольшую поэму по случаю нашей свадьбы.
One of my favourite writers, Carrie Bradshaw, has agreed to share a poem that she wrote for the occasion.
Я сегодня ходила за покупками и по случаю купила особенное бельё.
I went shopping today and bought special undies for the occasion.
Я даже купил рукавицы по случаю.
I even bought gloves for the occasion.
Прости конечно, Д'Артаньян, но твой наряд одет не по случаю.
Forgive me D'Artagnan, but is not dressed for the occasion.
Показать ещё примеры для «for the occasion»...

по случаюbirthday

Они не будут играть и это все из-за вечеринки по случаю Дня рождения.
They wouldn't play with me on account of the birthday party.
Ты взрослый человек, и если ты не хочешь присутствовать на вечеринке по случаю Дня Рождения твоей матери — ты не должен.
You're a grown man. lf you don't want to attend your mother's birthday party, you don't have to.
Элейн, я не организую вечеринки по случаю дня рождения, и я опаздываю в суд.
Elaine, I don't do birthday parties, and I'm running late for court. I thought you said she was your best friend.
Это была вечеринка по случаю дня рождения Лили.
It was Lily's birthday party.
Я не смогу быть на твоей вечеринке по случаю дня рождения, но на всем белом свете нету ничего, чего бы я хотела больше, чем этого.
I'm not going to be at your birthday party, but there's nothing I'd like more in the whole, wide world.
Показать ещё примеры для «birthday»...

по случаюengagement

Завтра устраиваю вечеринку по случаю помолвки.
I'm putting together an engagement party tomorrow.
У меня сегодня вечеринка в доме Карла по случаю обручения.
My engagement party is today at Karl's house.
Если бы мы действительно готовились к вечеринке по случаю моего обручения?
If we were really getting ready for my engagement party?
Но тут на вечеринке по случаю помолвки вы знакомитесь с Софи, и понимаете, что она — подходит идеально чтобы расстроить свадьбу Грега из-за своей неудержимой страсти к большим деньгам.
And then you met Sophie at the engagement party, and you realized that she was the perfect instrument to sabotage Greg's wedding because she was so desperate for money.
А как насчет ужина по случаю помолвки?
What about the engagement dinner?
Показать ещё примеры для «engagement»...

по случаюparty

Ты был бы рада, если бы это была твоя вечеринка по случаю помолвки?
Wouldn't you be happy if it was your announcement party?
Это моя вечеринка по случаю помолвки.
This is my announcement party.
Однажды, на вечеринке по случаю дня рождения, я выиграл в музыкальные стулья.
Once, at a birthday party, I won a game of musical chairs.
Ну, для начала, можешь объявить сегодня выходной, чтобы мы устроили вечеринку по случаю окончания съёмок!
You can start by saying we can take tonight off so we can have our wrap party right now.
Я отправил своего водителя поужинать, потому что думал, я буду на вечеринке по случаю твоего дня рождения.
I sent my driver to dinner because I thought I'd be at the party ringing in your birthday.
Показать ещё примеры для «party»...

по случаюanniversary

Ну, всё равно, хуже, чем на вечеринке по случаю годовщины у Мел и Линц, быть не может.
Well, it can't be any worse than Mel and Lindsay's anniversary surprise. No shit.
Ты получил мое сообщение о вечеринке по случаю юбилея моих родителей?
Did you get my message about my parents' anniversary party?
Теперь, очевидно, мы собираемся устроить вечеринку по случаю годовщины.
Now, obviously, we're going to have an anniversary party.
Не помню, сказал ли я, что это вечеринка по случаю годовщины, но я пригласил ее, и она сказала, что придет. Пока!
I don't remember if I said it was an anniversary party but I guess I invited her and she said she's coming.
Я с радостью пойду на вечеринку по случаю 40 -летней годовщины свадьбы твоих родителей.
I'd love to go to your parents' 40th anniversary party.

по случаюbirthday party for

По случаю дня рождения одной очень милой девушки.
A birthday party for a very nice young woman.
Это вечеринка по случаю дня рождения кузины Брента,
It's a birthday party for Brent's cousin,
Я знаю, что праздник по случаю дня рождения — для семьи, но...
I know the birthday party is just for family, but...
Ведь были танцы по случаю 18-летия Ангуса, и там был почти весь остров.
Cos the dance was for Angus's 18th birthday party and most of the island was there.
Вы доверяете мне, чтобы со мной пошли несколько человек для вечеринки по случаю дня рождения, это превращается в раджер кто то чуть не утонул, и я наказана?
You trust me to have a few people over for a birthday party, it turns into a rager. Someone nearly drowns in the pool and I don't even get punished?
Показать ещё примеры для «birthday party for»...

по случаюshower

И теперь она говорит, что не придет на мой прием по случаю рождения детей. Ну и хорошо. Не придет.
— We got in a fight, and now she says she's not coming to my baby shower.
Я действительно хотела попасть на вечеринку по случаю скорых родов.
I really wanted to go to that baby shower.
Мы с ней устраивали для тебя вечеринку по случаю рождения ребенка, так что я подумала, что, может быть, мы с тобой сможем устроить такую вечеринку и для нее.
Well, she and I threw you a baby shower, so I thought maybe you and I should throw her a baby shower.
Я думаю, это действительно было чересчур, когда он пытался подкатить к моей сестре на вечеринке по случаю рождения ребенка.
I actually think I knew it was really over when he tried to pick up on my sister... at her baby shower.
«Вечеринка по случаю скорого рождения ребенка»
BABY SHOWER.
Показать ещё примеры для «shower»...

по случаюcongratulations on

Кстати Капитан Блэйд, мои поздравления по случаю доставки этого человека сюда.
By the way Captain Blade, congratulations on bringing this man here.
Мои поздравляения по случаю выхода
congratulations on getting out.
Начинает с поздравлений по случаю свадьбы моей старшей дочери, но я не мог не прочесть тебе его замечания по этому поводу.
He begins with congratulations on the approaching nuptials of my eldest daughter, but I shan't sport with your intelligence by reading his remarks on that topic.
Где мы устроим наш праздничный обед, по случаю твоего назначения?
Where do you wanna go for your congratulations lunch?
Что ж, мои поздравления по случаю полета.
Well, congratulations on your flight.

по случаюlaunch party

Если встреча случится во время вечеринки по случаю запуска, источник будет раскрыт.
If the meet happens at the launch party, the source could be exposed.
Сегодня у пожарных вечеринка по случаю выпуска календаря.
The firefighters calendar launch party tonight.
Ты используешь нашу вечеринку по случаю открытия чтобы отомстить бывшим?
You're using our launch party to get back at ex-boyfriends?
Завтра вечеринка по случаю запуска новой линии ароматов от Parfum Bijoux, на которую их вдохновили духи Марии-Антуанетты.
It's tomorrow's launch party for Parfum Bijoux's new fragrance line, inspired by the blend wore by Marie Antoinette.
Плюс он поймет, что ожидать от вечеринки по случаю выхода его книги.
Also, he'd get to see what to expect for his own launch party.