питаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «питаться»

«Питаться» на английский язык переводится как «to eat» или «to feed».

Варианты перевода слова «питаться»

питатьсяeat

Он должен хорошо питаться!
He must eat properly!
Чем питается население этой бесплодной земли?
What do the people of this sterile land eat?
Жителя питаются несозревшей вишней, что вызывает дизентерию.
The villagers eat unripe cherries. It gives them dysentery.
Множество социальных проблем вынуждают наших детей плохо питаться, ограничивают в средствах на лечение.
Many social problems forcing our children to eat poorly, restrict the means of treatment.
Тогда остаётся только питаться в ресторанах.
Well, honey, then all we have to do is just eat in restaurants.
Показать ещё примеры для «eat»...

питатьсяfeed

Они лучше питаются, и с ними перестали плохо обращаться.
They feed better and they are no longer abused.
Она скоро будет питаться воздухом.
Soon she'll only feed herself with fresh water!
Когда мы проснемся, мы будем питаться.
When we wake, we shall feed.
Но ты должен питаться.
But you must feed.
Она будет хорошо питаться, набирать вес и давать потомство.
She'll feed well, fatten well and lamb well.
Показать ещё примеры для «feed»...

питатьсяfeed on

Я питаюсь страхом, живу человеческой ненавистью.
I feed on fear, live on human hatred.
Мы, выражаясь по-вашему, питаемся мозгами.
We, shall be specific, feed on brains.
С точки зрения науки мы все питаемся смертью.
In the strict scientific sense, doctor, we all feed on death.
Дачники и живут в тыкве, и питаются ею.
They live inside and they feed on them.
Омерзительное место, сплошь покрытое болотами, полными аминокислот, примитивных изотопов, они питаются методом абсорбции.
Repulsive place, covered in great swamps full of amino acids, primitive protiums, they feed on by absorption.
Показать ещё примеры для «feed on»...

питатьсяlive on

Он не может питаться одним только воздухом.
He could not live on air alone.
Актёры говорят, что вы питаетесь воздухом.
The actors say you live on air.
Я не знаю, что ты любишь, Но я питаюсь только этим...
I don't know if you like these but I practically live on them.
Я буду тут вечно, питаясь ломанными хлебными палочками.
I'm going to stay here forever and live on broken bread sticks.
Утром вы идете на работу, в информационное агентство... ваш обед состоит из чипсов и бычков или камней.. или чем вы там еще питаетесь...
You know, when you go to work in the morning and you're going to the newsagency... and everything to get your lunch of crisps and fags or stones... or whatever it is you people live on...
Показать ещё примеры для «live on»...

питатьсяpower

Питается отсюда, как я понимаю?
Powered from this, I suppose.
Сейчас, мы пока на стадии экспериментов, но скоро, всё, начиная от автомобилей и сотовых телефонов до стиральных машин, и даже космических кораблей будут питаться чистой и безграничной энергией термоядерного синтеза, благодаря атому.
Now, we're just in the experimental stages, but soon, everything from cars and cell phones to washing machines, and even spacecraft, will be powered with clean, limitless fusion energy, all courtesy of the atom.
Любое столь впечатляющее оружие должно питаться от ...
A weapon that impressive would be powered by...
Пещеры одни из немногих ареалов на Земле, которые напрямую не питаются энергией солнечных лучей.
Caves are one of the few habitats on Earth not directly powered by sunlight.
Блазары питаются от черной дыры.
Blazars are powered by black holes just like quasars.
Показать ещё примеры для «power»...

питатьсяdiet

Ты должна правильно питаться, чтобы твоя кожа оставалась блестящей.
You must watch your diet to keep your skin lustrous.
Я наблюдала, чем питаются травоядные животные, они развиваются... благодаря бобам агама, сое и тому подобным ферментам.
If you look at the diet of the herbivore species that are thriving, they eat mostly agama beans, soy, anything lysine-rich.
Вряд ли египтяне обычно питались бифштексом и пудингом с почками...
I doubt the average Egyptian diet consisted of steak and kidney pudding.
Чья вина в том, что ты так скудно питаешься?
In terms of that poor diet, whose fault was that?
Приходится экономить и мне казалось, я нормально питаюсь.
I'm on a tight budget, and it seemed like an okay diet.
Показать ещё примеры для «diet»...

питатьсяfood

Моя семья питалась тем, что росло на её полях.
My family raised their own food.
Дождь спасал их от жажды, питались они зернышком риса, или похлебкой из грязи, или тем, что уронит пролетающая птица.
For drink, they had rain. For food, they had a grain of rice... or a broth of mud, or the droppings of a passing bird.
Для нормальной работы мозга нужно хорошо питаться.
You need brain food for school.
Они питаются человеческими жизнями?
They use people's lives as food?
Ну, он, наверно, один живет, плохо питается!
Uh, when a man lives alone... food!
Показать ещё примеры для «food»...

питатьсяsurvive on

Мне удалось выжить питаясь личинками и водой из луж, пока отзывчивый старый господин меня не подобрал.
I managed to survive on grubs and puddle water until a kindly old gentleman picked me up.
Прости, Эрик, но я теперь вампир. И я больше не могу питаться человеческой пищей.
Sorry, Eric, but I am a vampire now, and I can no longer survive on human food.
Я же питаюсь их страхами.
I survive on their fear.
— Ребенок не может питаться одними орехами.
— The boy can't survive on walnuts.
Они делили спальный мешок и питались крекерами и лимонадом.
They shared a sleeping bag and survived on crackers and root beer.
Показать ещё примеры для «survive on»...

питатьсяthrive on

Я не знаю, в Хаусе ли дело, в твоей работе, или ты просто питаешься конфликтами, но... ты бы слышала, как ты разговариваешь с ним.
I don't know whether it's House, your job, or if you just thrive on conflict, but... you should hear yourself when you're talking to him.
Ты словно питаешься от хаоса.
You thrive on chaos.
Они питаются падалью.
They thrive on carrion.
жуки питаются падалью, дружок.
Bugs thrive on carnage, tiger.
Он питается любовью, поклонением.
— He thrives on love, worship, attention.
Показать ещё примеры для «thrive on»...

питатьсяnourish

И даны были жене два крыла, чтобы она летела в пустыню и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
The woman was given wings that she might fly to the wilderness and be nourished for a time and half a time.
Но однажды, он опустит корни в воду, будет питаться ей и вырастет в большое дерево.
But once he puts down roots in the water, he'll be nourished by it and grow into a big tree.
Я чувствую... ну не знаю, питаюсь ими духовно, эмоционально.
I feel ... I don't know, nourished by them spiritually, emotionally.
Все живые организмы должны питаться... чтобы жить
All living organisms must be nourished... to live.
Спасибо нашим предкам за то, что у нас есть еда, которой мы можем питаться.
Thanks be to the ancestors that we have food to sustain and nourish us.
Показать ещё примеры для «nourish»...