оттянуться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «оттянуться»
«Оттянуться» на английский язык можно перевести как «to relax» или «to unwind».
Варианты перевода слова «оттянуться»
оттянуться — hang out
Я просто хочу сказать, что это, вроде бы, один из таких баров, где клевые люди могут оттянуться.
I'm just saying it seems like a kind of bar a lot of cool people would hang out at.
Потому что я люблю тебя, и хочу сегодня оттянуться с тобой.
Because I love you and I wanna hang out with you tonight.
Как было бы здорово, если б... политики могли поставить палатку и оттянуться.
How much better would it be if the four dignitaries could just pitch a tent and hang out?
— Спасибо вам огромное за то, что позволили ему оттянуться.
— Thanks so much for letting him hang out.
Тогда почему бы тебе не пойти оттянуться в убежище?
Then why don't you go hang out in the shed?
Показать ещё примеры для «hang out»...
оттянуться — fun
В смысле с нас хватит. Мы хорошо оттянулись здесь.
He means we're all done having loads of fun out here.
Да, Дэнни, ты должен немного оттянуться с ней.
Danny, you gotta have a little fun.
Я хочу, чтобы вы тоже оттянулись.
I just want you to have fun.
Вы должны оттянуться.
You should have fun.
Наконец-то могли расслабиться и немного оттянуться.
'The rest of us finally able to relax and have some fun.'
оттянуться — good time
Знаешь, я слышал, что иногда впрыскивают галлюциногенную ерунду через вентиляцию, чтобы народ оттянулся.
You know, I've heard sometimes they pump hallucinogenic stuff into the air vents to make sure people have a good time.
Мы все еще собираемся оттянуться.
We're still gonna have a good time.
Ты говорил, что в Гонконгe я смогу оттянуться.
Reason I'm here in Hong Kong is 'cause you said you'd show me a good time.
Но самое главное разве не в том, чтобы просто вместе оттянуться?
But more than anything, isn't this game about being with your friends and having a good time?
Хорошо оттянулся, приятель?
Hey buddy, did you have yourself a good time?
Показать ещё примеры для «good time»...
оттянуться — had a blast
Оттянулся по полной.
Had a blast.
Мы оттянулись по полной.
We had a blast.
— А я оттянулся по полной.
— Boy, I had a blast.
Слушай, мы вчера классно оттянулись. — Правда?
Listen, we had a blast the other night.
— Я оттянулся.
I had a blast.
Показать ещё примеры для «had a blast»...
оттянуться — party
Знаете, кто умеет по-хорошему оттянуться?
You know who knows how to party?
Что, и оттянуться с подозреваемым?
What, and party with a suspect?
Я просто не могу оттянуться как следует, понимаешь?
I just can't party quite as hard as I used to, you know?
Вы собирались оттянуться по полной.
Looks like the two of you were planning quite the party.
Вы, детишки, знаете, как оттянуться.
You kids really know how to party.
оттянуться — hang
Мы с Раджем собираемся в готический клуб в Голливуде, чтоб оттянуться там с детьми ночи.
No. Raj and I are going to a goth club in Hollywood to hang with the night people.
Я думала, что могу выпустить пар, оттянувшись с тобой.
I thought that I could let it all hang out with you.
Ты и я, мы должны оттянутся как-нибудь, а?
You and I, we should hang out some time, huh?
Думаю, нам просто нужно найти место, чтобы оттянуться.
I think we're gonna find a place to just hang.
Когда ты видал времена... когда были клавишники... с набором для выступлений, стоимостью 50.000 фунтов... 82 клавишных и 95 сэмплеров, знаете... после какого-то времени, вы просто идёте, оттянуться.
When you've been through periods... where you've had keyboard players... with 50,000 pounds worth of kit onstage... 82 keyboards and 95 samplers, you know... after a while, you just go, "Hang on.
Показать ещё примеры для «hang»...
оттянуться — enjoy
Тогда пошли ко мне на сабантуй, зависнешь с Бет, оттянись последнюю неделю.
So come to my party, hook up with Beth, and enjoy your last week.
Вот и оттянись в свой отпуск.
So sit back and enjoy some time off.
Вы, ребята, оттянитесь как следует.
You guys enjoy.
На всякий случай, если завтра на фотке что-то печальное будет я собираюсь оттянуться.
Well, just in case tomorrow's photo shows the end of the world... I'm going to enjoy myself.
Мне хочется как следует оттянуться, а не работать
I was hoping to get a chance to enjoy this.
оттянуться — josh around
Всегда хотел оттянуться в компании равных.
I've always wanted to Josh around with my peers.
Ребята, он всего лишь хочет оттянуться.
Guys, he just wants to josh around.
Оттянуться вместе.
To joshing around together.
— Оттянемся!
— To joshing!
оттянуться — get
Если собираетесь на всю катушку оттянуться в тюряге, берите пример с него.
If you're going to get time in the can, do it like him, show some balls.
— Джангл буги — Оттянись
— # Jungle boogie # — # Get up with the boogie #
Если хочешь пойти в бани и там оттянуться — на здоровье.
IF YOU WANT TO GO TO THE BATHHOUSE, AND GET YOUR ROCKS OFF, I SAY DO IT.
«В чём смысл победы, если нельзя как следует оттянуться?»
«What's the point of winning if you can't get all messed up?»
оттянуться — go
Нет, мой стиль — это никогда не ловить шансы, никогда не позволять себе оттянуться, никогда не давать себе ремня... то есть, пинка под зад.
NO, IT'S MY STYLE TO NEVER TAKE A CHANCE, NEVER LET MYSELF GO, NEVER PUT MY ASS IN A SLING.
Мы собираемся оттянуться, а он как раз «охотник» оттягиваться.
We're gonna go do something that makes us feel good, and for him, that's bustin'.