отняли — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отняли»

«Отнять» на английский язык переводится как «subtract» или «deduct».

Варианты перевода слова «отняли»

отнялиtake

Если вы отнимете меня у него, он нашлёт на вас проклятья.
If you try to take me from him, he will give you very bad curses.
Они поклялись идти в Святую Землю воевать против неверных! И никто — ни человек, ни армия не смеет отнять их право... умереть за Гроб Господень!
— All of them swore to go with me... to the Holy Land, to fight against the infidel, and nobody can... take any man from the lines that wants to die happy for the Saint Sepulcher.
Почему вы хотите отнять у нас дом?
Why do you want to take our home away?
Я хотела отнять у него корабль.
I wanted to take his ship from him.
Отнимите у людей сказки и скажите зачем им тогда жить?
If you take fairy tales away from people, how would you explain to them what they should live for?
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

отнялиtake away

Но они не смогут отнять у нас самоуважения если мы сами им его не отдадим.
But they cannot take away our self-respect if we do not give it to them.
Ну как это может быть лучше? Отнять у меня то, что я люблю больше жизни!
How can it be better... to take away what I love most in the world?
Это была единственная вещь, которую я имел, которая была по-настоящему клингонской, и которую никто не мог у меня отнять.
It was the one thing I had that was truly Klingon which no one could take away.
А теперь собираются отнять у меня жену, упрятав меня за решетку.
Next they were going to take away my wife by sending me to prison.
Отнять у меня мои деньги?
Take away my money?
Показать ещё примеры для «take away»...
advertisement

отнялиaway

Забрал сестру и ушёл куда-то. Он всё у меня отнял.
He took my sister and everything away.
Смотри, чтобы их у тебя не отняли.
Just make sure nobody takes it away from you.
Никто и никогда у меня этого не отнимет.
No one can ever take that away from me.
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
For generations now, humankind has had more than enough food and yet, you go about your eating as if you were afraid someone was going to come along and snatch away your plate.
Никакой суд этого не отнимет.
No court could take that away.
Показать ещё примеры для «away»...
advertisement

отнялиwasted

Извини, что отнял у тебя время, Нед.
Sorry I wasted your time, Ned.
Нам жаль, что мы отняли ваше время, Мисс Крестная.
Very sorry to have wasted your time, Miss Godmother.
Я только зря отняла у вас время.
I really have wasted your time.
Прошу прощения, я отняла у Вас столько времени.
I am sorry I wasted your time.
Сожалею, что отнял у тебя время.
I'm sorry I wasted your time.
Показать ещё примеры для «wasted»...

отнялиstole

Ты и твоя мать отняли у нас его любовь и заботу.
You and your mother stole his love and care.
Она взбесилась, потому что ты отнял у нее ее жвачки.
She was furious you stole her gum.
А Джор-Эл... Он пришел с нами из сферы и каким-то образом отнял наши силы.
And Jor-El... he came with us in the orb, and somehow, he stole our powers from us.
Ты отнял у меня годы жизни, Джек.
You stole years of my life, Jack.
Мой отец тоже любил, пока Грэйсоны не отняли ее.
Oh, and so did my father, Until the Graysons stole it.
Показать ещё примеры для «stole»...

отнялиrobbed

А когда ты продал нашу страну туркам и отнял у меня трон, я тоже оставался твоим братом?
When you sold our country to the Turks and you robbed me of my throne was I still your brother?
Вы отняли у меня все.
You robbed me of everything.
Ты встречался с ней в течение многих месяцев. Она помогла тебе пережить скорбь. Она отняла у тебя твой драгоценный цветок, правильно?
You dated her for months she helped you grieve she robbed you of your precious flower, right?
Его рука отняла жизнь Суры.
That his hand robbed sura of life.
Вы отняли у отца дочь.
You robbed a man of his daughter.
Показать ещё примеры для «robbed»...

отнялиlose

Я была без сознания, когда отняли руку.
I was not awake when I lost the arm.
Её отец — дальнобойщик, у которого отняли право опеки, когда мать умерла.
Her father is a trucker who lost custody When his wife died.
Они уже отняли у Ситы двух ее малышей.
Sita has already lost two of her cubs to these deadly enemies.
Нет, была, но у меня отняли собаку на разводе.
Yes, I did, but I lost the dog in the divorce.
Дил был фермером, у которого всё отняли банки во время эмбарго 80го.
Diehl used to be a farmer who lost everything to the banks in the Soviet Embargo.
Показать ещё примеры для «lose»...

отнялиgive

Этого у Ланнистеров не отнять — пусть они самые помпезные и скучные твари, каких только видел этот мир, но у них огромная куча денег.
You have to give it to the Lannisters-— they may be the most pompous, ponderous cunts the gods ever suffered to walk the world, but they do have outrageous amounts of money.
Что ты ещё хочешь отнять у меня, Дарлин? !
I have nothing left to give you, Darlene!
Он энергичен, этого у него не отнять.
He's driven, I'll give him that.
Это у неё не отнять.
I'll give her that.
Впечатляет, этого не отнять.
It's impressive, I'll give you that.
Показать ещё примеры для «give»...

отнялиget

Отнимите его!
Get him out.
Меч отними, отведи его к старшему брату!
Get his sword and take him to Brother!
Отними его. Возьми...
Get him hard.
Можно отнять у вас немного времени?
Can I get just a little cooperation?
Отними у него оружие!
Get his gun!
Показать ещё примеры для «get»...

отнялиtaken everything from

И вы всё отняли у них.
You and those women took everything from me.
Эта страна отняла все у меня.
This country took everything from me.
Ты всё отнял у меня, Клаус.
You took everything from me, Klaus.
Ты всё у меня отнял, когда посадил Абигейл в кабину своего аппарата.
You took everything from me when you sent Abigail into that machine.
Кастиэль, ты все отнял у меня.
Castiel, you took everything from me.
Показать ещё примеры для «taken everything from»...