отмщение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отмщение»

«Отмщение» на английский язык переводится как «revenge».

Варианты перевода слова «отмщение»

отмщениеrevenge

Он был осужден на процессе высшего командного состава, и он стал жертвой того отмщения, которого так жаждут победители над побежденными.
He was placed on trial with the other military leaders. He was part of the revenge the victors always take on the vanquished.
— Выжидал, строил планы и нянчил мою ненависть, планируя отмщение.
Waiting, nurturing my hatred and planning my revenge.
Я не успела поздравить вас с отмщением.
I don't think I have congratulated you on your revenge.
Этим не добиться ничего, кроме может быть удовлетворения какой-то библейской тяги к отмщению.
It doesn't do anything except maybe satisfy a kind of a biblical need for revenge.
Время отмщения в ваших руках.
Revenge is at hand.
Показать ещё примеры для «revenge»...

отмщениеvengeance

Может, ты веришь и в то, что его дух по-прежнему преследует Пинченов, жаждая отмщения?
You believe that Matthew Maule's ghost still hovers over us, wreaking vengeance?
Дай мне Господь отмщение!
May God grant me vengeance.
Предательство Карлы Ромеро так разъярило мафию, что их код чести потребовал отмщения.
Yes. The move carried out by Carla it infuriated in such a form the Mafia, what the code of honor of the organization it was demanding vengeance.
Ты ищешь отмщения.
You seek vengeance.
Моя жена заслуживает отмщения.
My wife deserves vengeance.
Показать ещё примеры для «vengeance»...

отмщениеavenge

Для отмщения смерти Дукхата, мы гнались за вашим флотом вплоть до вашей планеты.
To avenge Dukhat's death, we had pursued your forces all the way back to your Homeworld.
«Стремясь к отмщению, мой сын и я... мокли под дождём, мёрзли на ветру, перенесли много испытаний и несчастий...»
"All to avenge this grudge, my son and I, "rain drenched, windswept, "by the trials and tribulations of such times..."
Дело вообще-то не в отмщении, папа, мы всего лишь выполняем ее последнюю волю.
It's not really avenging her, Dad, just the fulfillment of her last wish.
Он вовсе не ангел отмщения, как, похоже, ты думаешь.
He's not the avenging angel you seem to think he is.
Мы провели здесь два месяца и ни на шаг не приблизились к отмщению за наши семьи.
We've been here for nearly two months, and we are no closer to avenging our families.
Показать ещё примеры для «avenge»...

отмщениеpayback

Я собираюсь смести Ямамори, и ты будешь первым на моём листе отмщения!
I'm gonna smash Yamamori eventually, and you'll be firston my list for payback!
Если вы действительно хотите отмщения, то мы должны бороться семьей того, кто в этом виноват.
If we want real payback, we got to take the fight to the name that did this to us.
Когда он понял, что Логан в городе, он отправился на поиски отмщения.
So when he realized Logan was in town, he went looking for payback.
Нет, я не стремлюсь к отмщению.
I'm not looking for payback.
Потратить 20 лет, планируя отмщение за преступление, которое Вы посчитали ужасным, — именно так Вы бы и поступили.
Spending 20 years plotting for payback on a crime you consider to be horrible is exactly the kind of thing that you would do.

отмщениеseek revenge

Я жажду отмщения.
I came now to seek revenge.
Только так ты добьешься своего отмщения.
Only then will you have the revenge you seek.
Смогу ли доверить тебе отмщение... отличаешься ли от репортёра Сон Чха Ок.
I could trust you to seek our revenge. I was curious to see whether or not you were different from Reporter Sung Cha Ok.

отмщениеseeking vengeance

Господи, прости меня за жажду отмщения.
God forgive me for seeking vengeance, but my path is set.
Говорят, человек, жаждущий отмщения, должен выкопать две могилы — одну для своего врага и одну для самого себя.
They say a man seeking vengeance should dig two graves... one for his enemy and one for himself.
Единственный смысл жизни героя — отмщение.
The hero's only reason for living was to seek vengeance.

отмщениеaveng

Дело вообще-то не в отмщении, папа, мы всего лишь выполняем ее последнюю волю.
It's not really avenging her, Dad, just the fulfillment of her last wish.
Он вовсе не ангел отмщения, как, похоже, ты думаешь.
He's not the avenging angel you seem to think he is.
Мы провели здесь два месяца и ни на шаг не приблизились к отмщению за наши семьи.
We've been here for nearly two months, and we are no closer to avenging our families.
Для отмщения смерти Дукхата, мы гнались за вашим флотом вплоть до вашей планеты.
To avenge Dukhat's death, we had pursued your forces all the way back to your Homeworld.
«Стремясь к отмщению, мой сын и я... мокли под дождём, мёрзли на ветру, перенесли много испытаний и несчастий...»
"All to avenge this grudge, my son and I, "rain drenched, windswept, "by the trials and tribulations of such times..."