отключение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отключение»

«Отключение» на английский язык переводится как «shutdown» или «power off».

Варианты перевода слова «отключение»

отключениеshutdown

Приготовиться к аварийному отключению.
Prepare for emergency shutdown.
Отключение закончено.
Shutdown completed.
Нет никаких признаков чего-либо, что могло привести к отключению Дейты.
There's no evidence of anything that could lead to Data's shutdown.
— Автоматическое отключение системы.
Automatic system shutdown.
Попытка отключения ядра неудачна.
Core shutdown is unsuccessful.
Показать ещё примеры для «shutdown»...

отключениеpower

Во-первых, прошу прощения за отключение света.
First off, I'd like to apologize for the power.
Вагон канатной дороги застопорился в связи с отключением энергии.
The cable car has been suspended because of a power outage.
Алексис платил ему за отключение тока в части сети.
OK, he was paid off by Alexis to kill the power in a section of the grid.
Помни. Сегодня будет отключение электроэнергии на путях.
Please be informed of today's power failure of the railways.
Если проявлять беспечность, это может привести к различным неприятностям, таким, как отключение электричества, опасные короткие замыкания, даже к пожарам.
If it's not taken care of, it could lead to all manner of unpleasantness, including power cuts, dangerous short circuits, even fires.
Показать ещё примеры для «power»...

отключениеblackout

Еще одно сраное отключение электроэнергии.
Another son-of-a-bitching blackout.
Во время отключения, Звёздный Флот задействовал сотни своих подразделений.
During the blackout, Starfleet mobilized hundreds of units.
Я надеялся сменить темп, но не имел в виду отключение энергии.
I was hoping for a change of pace, but a blackout isn't exactly what I had in mind.
Она увидела своего мужа убитым — и произошло отключение.
She saw her husband murdered, and it triggered a blackout.
Знаешь, кому на руку это отключение?
You know who's really happy about this blackout?
Показать ещё примеры для «blackout»...

отключениеshutting down

Мы почти закончили отключение всех электронных устройств, которые привезли с Земли.
We're through shutting down the electronic gear from Earth.
Мы можем отключить его, к слову, Но это будет на столько же сложно и опасно Как отключение любого из других чувств.
We can turn it off, so to speak, but it would be as complicated and dangerous as shutting down any other sense.
Кетамин вызовет кому и предотвратит отключение автономной системы.
Ketamine induces coma and prevents the entire system from shutting down.
Отключение.
Shutting down.
Никакого отключения и пути назад.
No shutting down and no turning back.
Показать ещё примеры для «shutting down»...

отключениеoutage

Если то, что вы говорите, правда — если отключение энергии было частью плана Лейтона — это сработало идеально.
If what you say is true-— if the power outage was part of Leyton's plan-— then it's worked perfectly.
Может случиться обычное отключение электричества во время операции.
There could be a power outage in the middle of the operation.
Соседи сообщили об отключении электричества как раз в то время, когда Брендон пропал.
Well, the neighbors reported that there was a power outage right about the same time that Brandon would have disappeared.
Типа отключения энергии или что-то такое..
Like a power outage or something...
Самый простой способ открыть дверь с электрозамком — это отключить электричество, если только дверь не снабжена защитой, оставляющей замок запертым даже при отключении электричества.
The easiest way to open a door with an electric lock is to the cut the electricity, unless your target has a fail-secure door designed to stay locked during a power outage.
Показать ещё примеры для «outage»...

отключениеdisabl

Мы готовы начать отключение винкулума.
We're ready to begin disabling the vinculum.
Отключение меня будет результатом потери первичной энергии.
Disabling me will result in loss of primary power.
Полковник Колдвелл посчитал, что мне полезнее заняться отключением их кода блокировки.
Colonel Caldwell believed my time was better spent disabling their jamming code.
Как дела с отключением этих силовых полей?
Any progress on disabling those forcefields?
А еще и отключение системы паролей для лифта прямо перед убийством... Такое нельзя сделать слету.
And the disabling of the pass codes of the elevator just prior to the murder... can't do something like that on the fly.
Показать ещё примеры для «disabl»...

отключениеpower cut

Даже при отключении энергии, врата не закрылись.
Even with the power cut, it won't shut down.
Неужели ещё одно отключение электричества?
Not another power cut?
Всё это связанно с мостом, отключением электричества и женщинами на нём.
This is connected to the bridge, the power cut and the women there.
Можно назвать это отключением света.
— It's called a power cut...
Это просто отключения электроэнергии.
It's just a power cut.
Показать ещё примеры для «power cut»...

отключениеpower outage

Из-за отключения электричества тут бардак.
The power outage has everything jammed up.
Каков масштаб отключения электричества?
How wide-spread is the power outage?
Не отключение света.
No, not the power outage.
Где отключение света, когда это действительно нужно.
Where's a power outage when you really need one?
Парк Во Ён что в Чонсудэ было отключение электричества.
Park Won Young Even though it's a special investigation, there's word there was a power outage at Cheongsoodae.
Показать ещё примеры для «power outage»...

отключениеcut

— Собрание проходит в полной темноте из-за отключений электричества, санкционированных премьер-министром Эдвардом Хитом.
— The plotting's been done in black out... as the power cuts put in force by Prime Minister Edward Heath continue.
...очереди снаружи заправок и постоянные отключения электроэнергии, Премьер-министр Хит выступил с заявлением.
— # That I have a dream... # ...queues outside petrol stations, and power cuts inevitable, Prime Minister Heath issued a statement.
В системе есть встроенные сенсоры отключения питания, если пропадет электричество, чтобы предупредить ложную тревогу, так что я пустила в ход свои чары и уговорила одного милого паренька из энергетической компании обесточить весь район на 15 минут.
So, the system does have inbuilt sensors for power cuts at grid-level to stop false alarms. And I've used my considerable sexual charms on a sweet young boy from Omega Energy who has agreed to cut all local power for 15 minutes.
— будут отключения.
— there will be cuts.
Что если мы ошиблись, и отключение питания не разблокирует замки?
What if we're wrong and cutting the power doesn't disengage the locks?

отключениеdisconnect

Завершение отключения проверки внеполётных систем.
Completing disconnect check of non-flight systems.
— Аварийное отключение, сэр?
— Emergency disconnect, sir?
Спутник был запрограммирован на отключение.
Satellite was programmed to disconnect.
Они не успеют прибыть сюда до твоего отключения.
— Raven... They won't be able to get here before they disconnect you.
Программная команда на отключение в течении 1242 часов поступила от базы Сторожевой башни.
Program command to disconnect came from Watchtower base at 1242 hours.
Показать ещё примеры для «disconnect»...