power outage — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «power outage»
«Power outage» на русский язык переводится как «отключение электроэнергии» или «прекращение подачи электроэнергии».
Варианты перевода словосочетания «power outage»
power outage — отключения электроэнергии
And at the same time, another heavy snowfall event will create travel chaos and power outages throughout the district.
И в то же время, ещё один сильный снегопад станет причиной хаоса на дорогах и отключения электроэнергии по всему округу.
All this for a power outage?
Всё это ради отключения электроэнергии?
Please immediately come down to the lobby and pick up an emergency kit in case of a power outage.
Пожалуйста, немедленно спуститесь в лобби и возьмите аварийный комплект в случае отключения электроэнергии.
You know, I don't know if I would have even seen this if we hadn't had a power outage.
Знаешь, я не буду уверен, даже если увижу это Если у нас не было отключения электроэнергии.
No, we'll wait out the power outage, pumpkin.
Нет, мы будем ждать отключения электроэнергии, тыква.
Показать ещё примеры для «отключения электроэнергии»...
advertisement
power outage — отключение электричества
What, another power outage with the security cameras?
Что, еще одно отключение электричества у камер видео наблюдения?
Children, this power outage is not an emergency.
Дети, отключение электричества — не чрезвычайная ситуация.
Guys, we got a power outage in sector five.
Ребята, у нас отключение электричества в 5 секторе.
Looks like the power outage was masking a jewelry store robbery.
Похоже, отключение электричества маскировало ограбление ювелирного магазина.
Park Won Young Even though it's a special investigation, there's word there was a power outage at Cheongsoodae.
Парк Во Ён что в Чонсудэ было отключение электричества.
Показать ещё примеры для «отключение электричества»...
advertisement
power outage — перебои с электричеством
There was a power outage.
Были перебои с электричеством.
Big power outage knocked out my alarm clock.
Какие-то перебои с электричеством и будильник не звонил.
— Damn power outages.
— Долбаные перебои с электричеством.
Well, when you finally change lanes an hour from now, we should go talk to Jake's super... see if there was a power outage.
[*автогонка в Индианаполисе] Ну, раз уж ты наконец свернула с прямой, нужно съездить к домовладельцу Джейка, узнать, были ли перебои с электричеством.
Occasionally, there are power outages but don't be afraid
Иногда бывают перебои с электричеством, не пугайся.
Показать ещё примеры для «перебои с электричеством»...
advertisement
power outage — без электричества
Uh, slight power outage...
— Небольшие неполадки с электричеством...
Uh, sulfur smells or power outages?
Запах серы, проблемы с электричеством?
Hey, it's your fault we have to check up on your power outages.
Ты сам виноват, что мы должны уточнять вопрос с электричеством.
Power outage keeps spreading.
Все ухудшается. Без электричества почти половина Восточного побережья.
It appears a portion of the downtown area is experiencing a power outage.
Похоже, центральная часть города осталась без электричества.
Показать ещё примеры для «без электричества»...
power outage — отключение энергии
Power outage?
— Отключение энергии?
There was a train accident, some strange power outage, two people dead.
Севилья. Было крушение поезда, какое-то странное отключение энергии, двое погибли.
If what you say is true-— if the power outage was part of Leyton's plan-— then it's worked perfectly.
Если то, что вы говорите, правда — если отключение энергии было частью плана Лейтона — это сработало идеально.
With less than ten hours until the solar flare hits, we're already feeling its effects: power outages in Abilene, a dangerous cloud...
До удара протуберанца остаётся меньше десяти часов, и мы уже ощущаем эффект, отключение энергии в Абилине, опасные облака в Мидленде.
Since the power outage, 36 people have died already, including a 6-year-old girl who died in an elevator this morning, trapped without her Insulin.
С момента отключения энергии погибло уже 36 человек, включая шестилетнюю девочку, которая умерла в лифте этим утром, застряв там без своего инсулина.
Показать ещё примеры для «отключение энергии»...
power outage — отключили электричество
Power outage?
Отключили электричество?
Is that a power outage?
Отключили электричество?
It's some sort of power outage or something.
Вроде, отключили электричество.
It seems this area is experiencing a power outage.
в этом месте отключили электричество.
— Well, what if there's a power outage?
— А если там отключат электричество?
power outage — отключение света
No, not the power outage.
Не отключение света.
Power outage must be your worst nightmare.
Это отключение света, должно быть, ваш худший кошмар.
Where's a power outage when you really need one?
Где отключение света, когда это действительно нужно.
We still have nothing on the power outage on the bridge.
У нас до сих пор ничего нет по отключению света на мосту.
Yeah, expect power outages, traffic signals to be down, and stay hydrated.
Ожидайте отключений света, неработающих светофоров и много пейте.
power outage — перебои
There was a second random power outage earlier today.
И снова неожиданный перебой в энергоснабжении.
There's nothing to worry about-— it's just a power outage. Happens.
Здесь не о чем беспокоиться, просто перебой с электрикой.
— Power outage in the east wing.
— В восточном крыле перебои с электроэнергией.
«With an inadequate electrical grid serving millions of people... Bangkok experiences 1500 power outages per year.»
Из-за перегрузки электросети, перебои происходят 1500 раз в год.
First we're gonna join the press conference just now getting under way at the Pentagon. This morning seven Taliban strongholds in Afghanistan were delivered with a coordinated series of power outage payloads, or POPs, as part of a new defense department initiative.
Этим утром в семь оплотах Талибана в Афганистане были организованы серии перебоев, как часть новой инициативы департамента безопасности.