отказывать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отказывать»
«Отказывать» на английский язык переводится как «to refuse» или «to deny».
Варианты перевода слова «отказывать»
отказывать — deny
Почему я должен отказывать себе из-за ваших детских страхов?
Why should I deny myself because of your childish fear?
Если вы отказываете себе в любви, вы, должно быть, мертвы.
If you deny yourself love, you might as well be dead.
Зачем отказывать населению в зрелище его героической смерти?
Why deny the populace his heroic death?
Он сделает то, в чём ты нам отказываешь.
He will do what you deny us.
Отказывать им в медицинской и юридической помощи?
Deny medical attention and legal counsel?
Показать ещё примеры для «deny»...
отказывать — refuse
Поэтому, я отказываю тебе, Темпл.
So I must refuse you, Temple.
Ты отказываешь мне?
You refuse me?
Ты ни в чём себе не отказываешь!
You refuse yourself nothing.
Но, если Вы отказываете нам в возвращении на поверхность наш бог Манта проклянет черным проклятьем весь мир и всех вас уничтожит!
If you refuse our curse and Manda's, our deity's messenger, will be on you.
Вы отказываете королю, в том, что разрешаете его придворным.
You refuse the King what you give to others on a bench in my palace?
Показать ещё примеры для «refuse»...
отказывать — say no
Мне нужен ваш голос. Не отказывайте.
You can not say no.
Никогда не умел отказывать.
I can never say no.
ЧАС СПУСТЯ И он пригласил меня жить с его семьей в Стамбуле, а я не хотела ему отказывать.
And he invited me back to stay with his family ln Istanbul and I didn't like to say no.
Я не часто отказываю.
I don't often say no.
Я пришел к тебе, выставил себя на посмешище, а ты мне отказываешь?
I come to you, I embarrass myself, and you just say no?
Показать ещё примеры для «say no»...
отказывать — reject
Тэсс, ты отказывала мне сотню раз, но мои чувства к тебе от этого не менялись, потому что я любил тебя.
You rejected me a hundred times. and it never altered how I felt for you. — Because I loved you!
Я помню, что ты уже много раз отказывала мне, но честно говоря... я и сам не был уверен, что мы подходим друг другу, зато уверен теперь!
I know you've rejected me a lot before, but frankly... I wasn't sure we were right for each other either. But now I am!
— Я отказываю тебе, Кристин.
That offer is rejected, Christine.
Наше управление отказывало Берни Мэдоффу пять лет.
Our board rejected Bernie Madoff five years in a row.
Где ему отказывали снова и снова?
What is the one place that's rejected him over and over again?
Показать ещё примеры для «reject»...
отказывать — are shutting down
Почки вашей дочери отказывают...
Your daughter's kidneys are shutting down.
Его почки отказывают из-за отравления эпителия проксимального канальца.
His kidneys are shutting down due to the direct toxicity to the proximal tubule epithelium.
Это значит, что его почки отказывают.
— Waste. — Which means the kidneys are shutting down.
Все главные органы отказывают.
All the major organs are shutting down.
Ее почки отказывают.
Her kidneys are shutting down.
Показать ещё примеры для «are shutting down»...
отказывать — fail
Выхода нет, щиты отказывают.
Escape impossible, shields failing.
Сэр, системы жизнеобеспечения капсулы отказывают.
Sir, the pod's life-support system is failing.
Системы наведения отказывают!
Guidance systems failing!
Она надеялась, что я буду старше, когда мы придем,... но из-за ускоренного роста тело начало отказывать, поэтому нам пришлось придти раньше.
She hoped I'd be older before we came but my rapid growth caused my body to begin failing, so we had to come sooner.
Моя почка отказывает.
My kidney's failing.
Показать ещё примеры для «fail»...
отказывать — turn
Когда я получаю предложение, я отказываю от него не глядя. Отвергаю его одним махом. — Правда?
When I get an offer, I turn it down flat, I reject it out of hand.
Мы слабали несколько концертов и большую часть времени люди отказывали нам, не пуская нас за порог.
We'd show up for a gig and most of the time people would turn us away cos they wouldn't let us in the door.
Я просто не хочу когда-либо еще быть в положении когда я вынужден отказывать в помощи своим собственным людям.
I just don't ever want to be in a position where we're having to turn our own men away.
Он просил у крестьян еды, но они все ему отказывали, потому что им нечем было поделиться.
So he asks the villagers for food, but they all turn away because no one has anything to spare.
Я серьёзно, это деловое предложение, ты же не станешь отказывать, правда? И вообще, не переживай. Всё идёт своим чередом.
That means the assignment you didn't turn in, right, you don't have to worry about it.
Показать ещё примеры для «turn»...
отказывать — turned away
Я просила об аудиенции, но мне отказывают.
I've sought an audience, but I'm turned away.
Я бы не занималась своей работой, если бы отказывала людям, волнующихся за безопасность одного из моих пациентов.
Well, I wouldn't be doing my job if I turned away someone concerned about the safety of one of my patients.
Я слышал, что им отказывают в перевозке, потому что у них недостаточно денег.
I've heard they're turned away if they don't have enough money.
Стоит только людям увидеть это место, у тебя все будет настолько заполнено, что ты сможешь отказывать безвкусным туристам с поясными сумками.
Once that's the place to be seen, You'll be so booked, you can turn away The tasteless tourists in fanny packs.
Я имею в виду, что нам придется отказывать в лечении нашим собственным раненым солдатам.
I mean, we'd have to turn away our own injured soldiers.
Показать ещё примеры для «turned away»...
отказывать — turn down
Мы даем лучшие места людям, которые получают удовольствие, критикуя нас, и отказываем тем, кто уже заранее в восторге.
We give good seats to those who pan us... and we turn down genuine fans.
Предоставление объяснений каждому соискателю, которому мы отказываем привело бы к увеличению штата сотрудников процентная ставка взлетела бы вверх, и тогда некоторые уже не смогли бы позволить себе страхование жизни.
Providing explanations to every applicant we turn down... would require hiring more staff... premiums would go through the roof, and fewer people... could afford life insurance.
А мы не отказываем просящему.
We don't turn down beggars.
Довольно много людей, которым я отказываю, умирают.
A lot of the people I turn down end up dying.
А я, как правило, не отказываю... хорошеньким женщинам с аппетитом.
And as a general rule I don't... turn down beautiful women with an appetite.
Показать ещё примеры для «turn down»...
отказывать — withhold
Несомненно, когда бог отказывает в детях, это оттого, что у него есть другие планы для нас
Surely, when God withholds the gift of children it's because he's got other plans for us.
Он отказывает в операции, потому что я плохая подруга.
He withholds surgery when I'm a bad girlfriend
Как будто ей в кайф отказывать.
It's like she gets off on being withholding.
Может быть, я действительно отказывал ей в чём-то святом, как она говорит?
Can it be I'm withholding from her something sacred just like she says?
Ты отказываешь в любви ... женщине, как я,
You withhold your love... from a woman like me.