отзывать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отзывать»
«Отзывать» на английский язык можно перевести как «to recall» или «to withdraw».
Варианты перевода слова «отзывать»
отзывать — withdraw
Мы отзываем наше решение.
We withdraw our decision.
Хотя возможно я временно потерял рассудок и принимаю не совсем здравое решение... Но я отзываю все свои предыдущие обвинения и передаю обвиняемого Томаса на поруки Альдусу Гажику.
Although I may have temporarily taken leave of my sanity I withdraw my former judgment and remand Thomas into the remedial custody of Aldous Gajic.
— Забудьте, я отзываю все свои вопросы.
— I withdraw every question.
Я отзываю свой иск! И требую, чтобы комиссия сбросила меня с городской стены.
I withdraw all claims and request that this — commission, throw me from the edge of this city.
Я отзываю вопрос.
I withdraw the question.
Показать ещё примеры для «withdraw»...
отзывать — recall
Кажется, меня отзывают назад на фабрику.
I think I hear my factory recalling me.
Британцы отзывают одного из своих самых важных людей, генерала Корнуолиса, обратно в Лондон.
The British are recalling one of their most important men, General Cornwallis, back to London.
Мы отзываем посла Харкина.
We're recalling Ambassador Harkin.
акции Cross-Co.— Они отзывают наши акции.
They're recalling our shares.
Вы правы, мы пропустили очередные выборы но избранных отзывают, им объявляют импичмент выгоняют.
You're right, we missed the regular election... but elected officials can be recalled, impeached... given the boot.
Показать ещё примеры для «recall»...
отзывать — been recalled
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную Сокровищницу, или как там они это называют.
That's why he wants you to make a little speech telling the people that their Holy Sages have been recalled to the Divine Treasury, or whatever it is the people around here call it.
Персонал посольства отзывают.
The embassy staff has been recalled!
Меня отзывают в Москву, где я оплачу небольшой штраф и выйду на пенсию.
I've been recalled to moscow, Where I shall pay a small fine and begin my retirement.
Меня отзывают
I've been recalled.
Вас отзывают.
You've been recalled.
Показать ещё примеры для «been recalled»...
отзывать — call off
Зачем моим людям отзывать атаку?
Why would my people call off the assault?
Я просто хотел сказать, что можешь отзывать своих адвокатов.
You can call off your lawyers.
Кроме того, было слишком поздно отзывать собак.
Besides, it was too late to call off the dogs.
Вы отзываете ваших снайперов прямо сейчас.
You call off your snipers right now.
И также я отзываю заказ.
Then I also call off the hit.
Показать ещё примеры для «call off»...
отзывать — pull
Они отзывают наш залог за дело о нападении на церковь.
They're pulling our bail on the church assault.
Я отзываю свое вложение.
I'm pulling my investment.
Если малыш Торо выбывает, Джесап отзывает тебя.
With Little Toro off the board, Jessup's pulling you out.
Они отзывают мою статью.
They're pulling my article.
Поэтому я отзываю команду его поддержки из Москвы.
That's why I'm pulling his support team from Moscow.
Показать ещё примеры для «pull»...
отзывать — drop
Отзываете поправку, и билль пройдет без проблем.
Drop the amendment, the appropriations bill passes.
Я отзываю иск.
I drop the suit.
Отзывай иск.
Drop the suit.
— Мы не хотим, чтобы вы отзывали иск.
— We don't want you to drop the lawsuit.
Насколько я помню, моего клиента в этом не обвиняли, и мне не нужно, чтобы вы отзывали иск, потому что он безосновательный.
Last I checked, my client wasn't being charged with murder, and I don't need you to drop your suit, because you have no case.
Показать ещё примеры для «drop»...
отзывать — called back
И он до того доусердствовал, что его отзывают в Париж... 51-й -справа...
In the meantime he's called back to Paris. 51 is on the right, his wife in the center.
Почему они вас отзывают?
Why are they calling you back?
Меня отзывают в Вашингтон, чтоб я возглавил новую опергруппу, цель которой — поймать Сидорова и найти пропавшие бомбы.
I'm being called back to Washington to head up a new task force with the sole purpose of hunting down Sidorov and the missing nukes.
Поставщик уже отзывает все свои фрукты.
The supplier is calling them all back.
Меня отзывают в Лондон.
I've been called back to London.
отзывать — revoke
Я также отзываю ваши летные привилегии.
I'm also revoking your flight privileges.
Я, Дорис Дьюк, постоянно проживающая в штате Нью Джерси, настоящим объявляю мою последнюю волю и завещание, настоящим отзываю все завещания и дополнения, ранее сделанные мной.
I, Doris Duke, a resident of and domiciled in the State of New Jersey, do hereby make, publish and declare this to be my last will and testament, hereby revoking all wills and codicils at any time heretofore made by me.
Поэтому я отзываю залог и оставляю его под стражей.
I am, therefore, revoking bail and ordering him remanded.
Уберись от меня, Я отзываю свой отказ от прав.
Get away from me, I'm revoking my waiver.
— Вы отзываете мою лицензию?
— You're revoking my license?
Показать ещё примеры для «revoke»...
отзывать — take back
Я отзываю свое приглашение.
I take back my invitation.
Кстати, я отзываю мое приглашение.
Plus, I take back my invitation.
Отзываю вопрос.
I take it back.
Ладно, я отзываю просьбу!
Okay, well, I-I-I take it back!
отзывать — call
Зачем нам отзывать легионы... когда римский гарнизон и так ничего не делает, кроме как защищает нас от мелких воришек?
Why call back the legions... when the garrison of Rome has nothing to do... but to defend us from sausage makers?
Отзывайте их.
Call them back.
Блок, отзывай своих людей!
Block, call your men back.
Отзывай Брэнда.
Call Brand in.
Отзывай всех обратно.
Call everybody back.