отвертеться — перевод на английский
Варианты перевода слова «отвертеться»
отвертеться — get out of
— Теперь тебе от этого не отвертеться, Пинки.
You can't get out of it now, Pinkie.
Ты хочешь использовать своего ребёнка, чтобы отвертеться от вечеринки?
You're gonna use your child to get out of a party?
Ты же не пытаешься отвертеться от мытья посуды?
You're not trying to get out of doing dishes, are you?
Почему ты пытаешься отвертеться от преподавания?
Why are you trying to get out of teaching this class?
Был на официальном ужине, от которого не отвертеться.
He had an official dinner he couldn't get out of.
Показать ещё примеры для «get out of»...
отвертеться — get away
Отверчусь от распятия?
Get away with crucifixion?
Я не позволю тебе отвертеться от этого.
I'm not going to let you get away with that.
Я не позволю тебе отвертеться от этого, дав тебе возможность делать что-черт-дери-тебе-угодно и просто надеяться, что все концы в итоге сойдутся.
I'm not going to let you get away with pulling your same old tricks of doing whatever the hell you want and just hoping that all the dots connect together at the end.
Мы не можем просто уйти и позволить ему отвертеться от убийства снова.
We can't just walk away and let him get away with murder— again.
Я даю вашему клиенту шанс отвертеться от обвинения в убийстве.
I'm giving your client the chance to get away with murder.
Показать ещё примеры для «get away»...
отвертеться — away
Вы могли бы отвертеться и исчезнуть с деньгами. Но убийство приставов карается по закону.
You might've gotten away with holding up the bank, Glennister, but I think there's a city ordinance against killing marshals.
Знаете, иногда плохим парням удается отвертеться.
You know, sometimes the bad guys just get away.
Ладно, до этого тебя никогда не ловили, но благодаря твоей гениальной визитной карточке, тебе не удастся отвертеться от семи краж со взломом.
All right, up until then, you hadn't been caught, and thanks to your genius calling card, you weren't going to go away for seven burglaries.
Он показал тебе греховность человека зная что ты не отвертишься.
He showed you the wickedness of man and knew you would not look away.
Как вы от этого отвертитесь?
How did you walk away from this?
Показать ещё примеры для «away»...
отвертеться — weasel out of
Неважно, что я делаю, я не могу отвертеться от этого ребёнка.
I mean, no matter what I do, I cannot weasel out of raising this kid.
Если ты хочешь отвертеться от той договоренности, как и я это сделала, то я ничего не имею против.
If you want to weasel out of your arrangement like I did, I'm fine with that.
Потому что я не позволю этому парню отвертеться от обязательств.
Because I didn't get all this letting guys weasel out of an obligation.
Я говорил, что на этот раз ты не отвертишься
We were just saying you couldn't weasel out of it this time.
— Значит, ты не просто хочешь отвертеться от неприятного разговора.
So this isn't about you weaseling out Of an uncomfortable conversation.
Показать ещё примеры для «weasel out of»...
отвертеться — way out of this one
Как ты от этого отвертишься? Где она? Где фотография?
Let's see you talk your way out of this one!
Ты арестован и на этот раз не отвертишься.
You're under arrest and you're not talking your way out of it this time.
Не отвертишься, Карлитос.
There's no way out, Carlitos.
отвертеться — walk away
Ну, теперь мне не отвертеться.
Well, I can hardly walk away.
Сложно, но тебе от этого не отвертеться.
That's hard, but you can't walk away from this.
Вам не отвертеться.
You're not walking away from this one.
Я полагал, что смогу отвертеться от этого дела.
I guess I was pretty sure I'd be walking away from this.
отвертеться — back out
Тогда тебе лучше начать готовиться, потому что мы встретимся за ужином и не пытайтся отвертеться.
Then you better get started on it 'cause you're meeting me for dinner and don't be trying to back out.
Отвертеться от глупой войны в Восточной Украине, которую затеял Остров.
And to back out of Ostrov's stupid war of choice in Eastern Ukraine.
Эй, Донна, теперь, когда у нас есть свадебные кольца, и ты не можешь отвертеться, я хочу кое в чем признаться
Hey, Donna, now that we have our wedding rings and you can't back out, I have something that I want to confess.
— Сейчас ты не отвертишься.
— You're not backing out now.
Так, Рейчел, тебе не отвертеться.
Okay, no, Rachel, you are not backing out.
Показать ещё примеры для «back out»...
отвертеться — wiggle out of
От этого можно отвертеться, если временно депонировать имущество.
You can wiggle out of it during escrow.
Не могу поверить, что ваша семья решила отвертеться от этого.
I can't believe your family wiggled out on you.
Чем сильнее пытаешься отвертеться от предыдущих показаний, тем менее логичные доводы.
[Kelly] The more attempts there are to wiggle out of prior statements, the weaker become the rationalizations.