останавливаться — перевод в контексте

  1. leave off /liːv ɒf/
  2. pull up /pʊl ʌp/
  3. pause /pɔːz/
  4. stand /stænd/
  5. halt /hɔːlt/
  6. check /ʧɛk/
  7. run down /rʌn daʊn/
  8. shut down /ʃʌt daʊn/
  9. visit /ˈvɪzɪt/

останавливаться — leave off /liːv ɒf/

We'll continue where we left off in October.
Мы продолжим то, на чём остановились в октябре.
Tell me where you left off.
На чем ты остановился?
I've come to continue where we left off last night.
Я пришел, чтобы продолжить оттуда, где мы остановились вчера вечером.
Of course not, I can always pick up where I left off.
Конечно, нет, я всегда могу продолжить с того места, где остановился.
I figure we could just pick up where we left off.
Продолжим, на чём остановились?
Показать ещё примеры для «leave off»...

останавливаться — pull up /pʊl ʌp/

I was going down the street, minding my own business, too... when who do you think just happened by, purely by accident, of course... and pulled up alongside of the curb?
Я шла по улице, когда, кто бы вы думали, оказался рядом и остановился у обочины?
The carriage would have pulled up around here.
Здесь мог остановиться экипаж.
You meet a lot of ladies driving an Xterra, because you pull up to a stop light and look over and there's an Xterra next to you, they're always driven by chicks.
Можно встретить много дамочек за рулем"Xterra", ты останавливаешься перед светофором и оглядываешься, и если рядом с тобой"Xterra", то в ней обязательно сидит цыпочка.
Said he saw a dented yellow truck pull up to the site.
Говорит видел, как потрепанный желтый грузовик остановился на стройплощадке.
And then we'll just thumb a lift and they'll pull up.
Мы помашем им рукой - они остановятся и возьмут нас на борт.
Показать ещё примеры для «pull up»...

останавливаться — pause /pɔːz/

He pauses before a woman with a child,
"Теперь он остановился перед женщиной с ребёнком."
Only when the lama saw a river or a stream did they pause.
Только когда лама увидел реку, они ненадолго остановились.
The man with the orange pauses, speaks quickly to two men.
Человек с апельсином останавливается, и быстро переговаривается с двумя людьми.
had outrun, in their descent, the limits of the limitless, and paused, defeated by the wearisomeness of their toil.
- нарушили, спуска € сь, пределы беспредельного и остановились передохнуть от т € жкой работы.
Why, when you're running for your life, why pause, do a duck shuffle, change hands and then run straight into the arms of whoever shot him?
Но зачем, когда вы бежите без оглядки, зачем останавливаться, менять руки и после этого попасть прямо в руки того, кто его пристрелил?
Показать ещё примеры для «pause»...

останавливаться — stand /stænd/

Stand and declare yourself.
Остановись и назови себя!
Just where do we stand, though?
И все-таки, где мы остановились?
Forget that my heart sank when I saw you standing there with that policeman.
Забудь, что у меня просто сердце остановилось когда я увидела тебя с этим полицейским.
The bidding stands at $ 5 million, ladies and gentlemen.
Торг остановился на 5 миллионах долларов, дамы и господа.
A sightless fool who knows not where he stands!
Слепой придурок, который не знает, где надо остановиться!
Показать ещё примеры для «stand»...

останавливаться — halt /hɔːlt/

I didn't give orders for a halt.
Я не давал приказа останавливаться.
But at midday, as we were all tired after the events of the previous night, I ordered a halt.
Но так как, мы все устали после событий минувшей ночи, в полдень я приказал остановиться.
The male ostriches come to a screeching halt, look around, and one says to the other one, where'd they go?
Тут самцы-страусы останавливаются, и один спрашивает другого:"Куда они делись?"
Halt there, friend.
Остановись, друг мой.
That would bring all central London juddering to a halt.
Тогда бы весь центр Лондона трясся, пока ты не остановилась.
Показать ещё примеры для «halt»...

останавливаться — check /ʧɛk/

I should have stopped and check for the boy, call an ambulance or drive the boy to the hospital.
Я должен был остановится и оказать помощь, вызвать скорую или отвезти мальчика в больницу.
I just stopped by to check it out.
Я только остановился зарегистрироваться.
I suspect check, if not checkmate.
Надо остановиться, а может и признать поражение.
I'm just checking the hotel where Karly stayed, see if she had any guests.
Звоню в отель, где останавливалась Карли, узнать, были ли у нее посетители.

останавливаться — run down /rʌn daʊn/

Ladies and gentlemen, we've had a lot of fun tonight, but when that clock runs down, this building will explode.
Лэди и джентельмены, мы хорошо повеселились, но когда часы остановятся, здание взлетит на воздух.
I'm saying... you and I started running down the same road at the same time, and at a certain point you let up.
Хочу сказать... мы начали наш путь по одной дороге, в одно и то же время, и в определенный момент, ты остановилась.
We're still trying to run down where he was staying.
Мы все еще пытаемся выяснить, где он остановился.
I pulled over, took my rifle, ran down onto the foreshore.
Я остановился, взял ружье, побежал вниз к береговой полосе.

останавливаться — shut down /ʃʌt daʊn/

I can, uh, I can shut down, start mourning my daughter, or I could do anything and everything it took to run over whatever stood in my way to get my daughter back.
Я могу остановиться, начать оплакивать свою дочь, или я могу сделать все возможное и невозможное, чтобы вернуть ее.
The ship detached the coupling and shut down all related systems to avoid a catastrophic failure.
Корабль остановился и отключил связанные системы во избежание катастрофы.

останавливаться — visit /ˈvɪzɪt/

He'll be visiting a hunting lodge for the weekend.
На выходные остановится в охотничьем домике.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я