оставлять — перевод на английский
Быстрый перевод слова «оставлять»
«Оставлять» на английский язык переводится как «to leave».
Варианты перевода слова «оставлять»
оставлять — leave
Ты оставляешь его в покое.
You leave him alone.
Нельзя так надолго оставлять женщину одну.
One shouldn't leave the women by themselves that long.
Так я оставляю свет?
So I'll leave the light on?
Я оставляю в этом бокале свой поцелуй.
Leave but a kiss within the glass.
Где-нибудь, где оставляют открытыми сейфы.
Somewheres they might leave the safe open?
Показать ещё примеры для «leave»...
оставлять — keep
Ты уступаешь в необходимости ходить в школу, а мы оставляем за собой право читать каждый вечер... так же, как делали это всегда.
You concede the necessity of going to school, we'll keep right on reading the same every night just as we always have.
Не следует её оставлять здесь, в монастыре, мать настоятельница.
You should not keep her here in the convent, Mother Superior.
Кроме того, они даже кормят вас и оставляют в живых.
Furthermore they even feed you and keep you alive.
— Ну, а сколько вы оставляли себе?
— How much did you keep?
Оставляю тебя в компании Андреаса.
Keep Andreas company.
Показать ещё примеры для «keep»...
оставлять — don't leave
Пожалуйста, друг, не оставляй меня тут!
Please, mate, don't leave me here.
Не оставляй меня.
Darling, don't leave me.
Папа Меле умер! — Что? Не оставляй меня, Жан!
Don't leave me, Jean!
Не оставляйте меня здесь вот так!
Susan! Don't leave me here like this!
Не оставляй меня, Стенли.
Don't leave me, Stanley.
Показать ещё примеры для «don't leave»...
оставлять — let
Два годя я оставлял тебя в покое.
Two years I let you alone.
Не знаю, но так это оставлять нельзя.
I don't know... but we can't let it pass.
Все, что угодно, только не оставляйте меня с этим... дегенератом.
Well, then let me go with you, please. Anything.
И не оставляйте его в одиночестве.
Don't let him feel lonely.
Сумасшедшего не оставляют на свободе.
You can't let a madman go free.
Показать ещё примеры для «let»...
оставлять — give
И я не намерена оставлять тебя без чертовски веской на то причины.
And I'm not going to give you up unless there's a darn good reason.
— Я оставляю вам щедрые чаевые.
— I give you enough as it is.
О, ты никогда не оставляешь надежду, не так ли?
Oh, you never give up hope, do you?
Ты не оставляешь нам шанса быть человечными.
You don't give any of the rest of us credit for being human beings.
Вы все не оставляете надежду, не так ли?
You never give up hoping, do you?
Показать ещё примеры для «give»...
оставлять — put
Зачем вы оставляли карточку на жертве?
Why did you put a card on your victims?
Тем опытом, который имеет тенденцию оставлять тяжелый камень на сердце мужчины?
The sort of experience that tends to put a chip on a man's shoulder?
И где вы их оставляете, капитан?
Where are we going to put him, Commander?
Там, где ты их обычно оставляешь!
But this is where you usually put them!
Я их никогда здесь не оставляю.
I never put it there.
Показать ещё примеры для «put»...
оставлять — leave me alone
— Не оставляй меня.
— Don't leave me alone.
Не оставляй меня!
Don't leave me alone.
Не оставляй меня!
Don't leave me alone!
Не оставляй меня.
Don't leave me alone.
Почему ты оставляешь меня саму?
Why do you leave me alone?
Показать ещё примеры для «leave me alone»...
оставлять — drop
Был бы я тобой, я бы пошарил в бардачке этой машины... перед тем, как оставлять ее в черном квартале.
If I was you, I'd look in the glove compartment of that car... before dropping it off in the nigger district.
Она оставляет на своем пути хлебные крошки.
She's dropping bread crumbs.
Этот тип оставляет его на конторке.
That guy is dropping it off at the desk.
Прости, но я поеду в Вилуну и по пути буду оставлять канистры с водой.
You know, I'm sorry but I'm driving ahead to Wiluna and dropping water drums along the track.
Мэгги оставляет свои вещи в отеле сейчас.
Maggie's dropping her bags off at a hotel right now.
Показать ещё примеры для «drop»...
оставлять — abandon
Независимо от того, сколько мы делаем для мужчин они оставляют нас когда им это удобно.
No matter how much we do for men, they abandon us when it suits them.
Оставляйте судно и плывите на остров!
Abandon the ship, go to the island!
Не оставляйте ее.
Don't abandon it.
Его нельзя оставлять одного. Уж я-то знаю, что это такое!
I can't abandon him.
О, святые, молю вас, не оставляйте меня.
Oh you saints, don't abandon me now.
Показать ещё примеры для «abandon»...
оставлять — stay
Оставлять здесь его нельзя.
He can't stay here.
Я думаю, что слишком опасно и отпускать его, и оставлять его!
I have been thinking. It's too dangerous to let him go, it may be too dangerous to let him stay.
Пока не наведешь у себя в голове порядок никто не даст тебе права гнать или оставлять работников!
Unless you brighten some of your ideas... you'll never be in a position to let anybody stay or to tell anybody to go!
Никто не собирается оставлять Уголька в жандармерии.
What's the problem? It's definite that Bougnat will not stay in the police station.
Остановись, ты куда? Перхан, не оставляй меня, прошу тебя!
Perhan, you told me you'd stay with me!
Показать ещё примеры для «stay»...