особы — перевод на английский

особыspecial

Секретное подразделение ЦРУ, Отдел Особых Поручений, заключило контракт на ваше убийство.
A covert department of the CIA, the Special Activities Division has activated a kill contract on you.
Чем сделал себя мишенью для Отдела Особых Поручений, так как поставил под угрозу секретность их деятельности.
Your man here retaliated by telling the Special Activities Division you were about to blow their op wide open.
А как твой особый ачжосси?
What about the special ahjussi?
Но цветы ты любишь, потому что они занимают особое место в твоём сердце и были в нём всегда, и шарам нужно просто сдаться, потому что они тратят своё время?
But flowers, you, like, love, 'cause they hold a special place in your heart and have been there forever, and stick balloons should just give up because he's wasting his time?
Она – создание с особым родом шарма и вульгарности, свойственных только ей.
SHE is a creature with a special brand of charm and a vulgarity all her own.
Показать ещё примеры для «special»...

особыmuch

Я особо не задумывался о своём рационе.
I have never given much thought to my diet.
Он не особо верит в наши шансы на выборах.
He doesn't think much of the ticket's chances.
Особой разницы нет.
There's not much difference.
У нас нет особого выбора.
We don't have much choice.
Я могу говорить разумно, но мои решения, могут не имеет особого смысла.
I may talk rationally, but my decisions may not make much sense.
Показать ещё примеры для «much»...

особыparticular

Спасибо, мадам, здесь нет особой спешки.
Thank you, ma'am. There's no particular hurry.
Особое внимание машинам, находящимся в нижней части Манхэттэна.
Particular attention, cars in Lower Manhattan.
Без особых причин, только из-за задора молодости.
No particular reason, just youthful high spirits.
— По какой-то особой причине?
— Any particular reason?
Все трое отсутствуют в этот особый день... Очень удивительное совпадение.
All three unavailable on this particular day — what a very odd coincidence.
Показать ещё примеры для «particular»...

особыreally

— Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
Funny, I don't really care for football myself.
Не особо, только в отношении кино.
Not really, except when it came to films.
Ну, я особо не удивлен.
Well, I'm not really surprised.
Нам это не особо поможет, не так ли?
Doesn't really help us, does it?
Особо не верьте в дикие сказки, Калли.
You really mustn't believe Cully's wild tales.
Показать ещё примеры для «really»...

особыvery special

У меня для вас особый свадебный подарок!
I have a very special wedding gift for you. Madame!
Совершенно особый торт.
A very special cake.
Я считаю, что в такой особый случай, мы должны вспомнить одного человека.
In my opinion, today, we should honour one very special person.
Это особое судно и экипаж. Я тоже хотел на нем летать.
A very special vessel and crew.
√ражданам посещающим нас впервые, наше особое приветствие.
To those citizens here for the first time, a very special welcome.
Показать ещё примеры для «very special»...

особыvery

Я не из особо спокойных людей.
I'm just not a very relaxed sort of person.
А я не особо общителен.
I'm not very sociable.
О Господи давайте войдем не особо приятно, но хотя бы есть крыша
Oh Lord! Let's go. It's not very nice, but at least we have a roof.
Я не особый любитель коньков.
I'm not very crazy about this.
Похоже, шериф Кео тоже не пользовался особым успехом, да?
Evidently Sheriff Keogh wasn't very popular either.
Показать ещё примеры для «very»...

особыspecific

В истории, которая сейчас пройдёт перед Вами, ни цвет чьих-то волос, ни стиль домов, ни афиши на стенах, ни своя, особая, манера улыбаться и говорить, не является особенностью, присущей только этим мужчинам и женщинам, которые сейчас оживут перед Вами...
The story that is just beginning does not have precise geographical coordinates. The color of the sky, the shape of the houses, the ads on the walls or a certain way of talking and smiling need not have a specific flag in which to wrap these men and women who will start living before our eyes.
Или центробежная. Вообще, тут особая сила тяжести, она и сливки взбивает.
It's specific gravity, but it whips cream too.
У которых как бы и нет особого предназначения.
That don't have a specific purpose.
Особый запрос на использование анти-материи
Specific request to employ anti-matter.
Коммандер запрашивает особое разрешение на использование анти-материи
Commander requests specific use of anti-matter.
Показать ещё примеры для «specific»...

особыperson

Поэтому мы были уверены, что такой особы не было.
SO WE WERE CONVINCED THERE WAS NO SUCH PERSON.
Разве вам не известна одна сомнительная особа?
Aren't you talking to the wrong person?
Возможно если бы какая-нибудь, очень привлекательная, молодая особа пригласила вечером мистера Эллиота на свидание и задержала бы его после отбоя... мы бы пригласили профессора Эванса подежурить у ворот чтобы исключить его, когда он вернётся.
Perhaps if some very attractive young person could arrange an engagement with Mr. Elliott tonight and manage to keep him out after hours... We might also arrange to have Professor Evans at the gate to expel the young man when he returns.
Дядя, отпустите Преступника, что взят вчера в тюрьму За оскорбление особы нашей.
Uncle of Exeter, set free the man committed yesterday, that rail'd against our person.
Одна очень близкая вам особа пожелала открыть мне душу
A person very dear to you wanted to open her heart to me, to tell you...
Показать ещё примеры для «person»...

особыchosen

ШАРП: Бойцы особого назначения!
SHARPE Chosen Men!
Бойцы особого назначения.
Chosen Men.
— Бойцы особого назначения!
Chosen Men!
Бойцы особого назначения, ко мне!
Chosen Men, to me!
Отряд особого назначения!
Chosen Men!
Показать ещё примеры для «chosen»...

особыspecies

Натурализованная особь, выведена в Японии.
A purely Japanese species, Made in Japan.
Я о том, что мы похожи, как особи.
I mean that we are similar as a species.
Если они настолько упрямые особи, может, протянут дольше.
If they are so stubborn a species, perhaps they will last longer.
Ну, они все особи моего вида.
Well, they're my species.
ЧЕЛОВЕК СО ЗВЕЗДЫ Путешественник II — наше приглашение к контакту других разумных особей во вселенной:
Voyager II is our invitation to other intelligent species in the universe.
Показать ещё примеры для «species»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я