освещать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «освещать»
«Освещать» на английский язык переводится как «to illuminate» или «to light up».
Варианты перевода слова «освещать»
освещать — light
Солнце будет освещать наши шаги.
This sunshine will light our lives.
— Позвольте мне освещать вашу дорожку.
— Let me light your path.
Все, что освещает солнце — это наше царство.
Everything the light touches is our kingdom.
Что случилось с тем огнём страсти, что освещал наш путь?
What happened to all the celestial fire... that used to light our way?
Если мы не осветим его деятельность ярче, чем освещаем проступки рядовых членов общества, ... тогда о порядочности Спецкорпуса не может идти и речи.
If the light we shine on him isn't brighter than the light we shine on the public, then this bureau has no integrity.
Показать ещё примеры для «light»...
освещать — illuminate
Твои лучи освещают старый священный монастырь.
Your rays illuminate the old sacred convent.
Он освещает наши улицы и наши сердца.
Left to illuminate our streets and hearts.
Наше сердце омрачено мыслью о том, что опять свет Вифлеема освещает мир в беде и обагренный кровью войны.
Our heart is saddened with the thought that the light which emanates from Bethlehem illuminate a world blooded by the war.
Я слишком тривиален, чтобы освещать тему, но, может быть, вы прольёте на это свет.
I mean, I'm too hackneyed to illuminate the subject but maybe someone else can shed some light.
Лампы их каким-то образом освещают. Может быть, искривленные зеркала?
Lights in the frame perhaps to illuminate them, or angled mirrors?
Показать ещё примеры для «illuminate»...
освещать — cover
Рэй по прежнему за городом, освещает Янки.
Ray's still out of town covering the Yankees.
Пресса будет освещать это дело.
The press will be covering it.
Сейчас будет прямое включение от Джейн Уэллс, которая находится в Латэме, штат Массачусетс и освещает для нас этот судебный процесс.
Let's go live to Jane Wells, who is in Latham, Massachusetts covering this trial for us.
— Привет. Ты освещаешь это событие?
— Are you covering the event?
Угадай, кто будет освещать это?
Guess who's covering it ?
Показать ещё примеры для «cover»...
освещать — shine
За облаками простирается целая вселенная миллионы солнц освещают неизведанные миры давая убежище стольким людям.
Beyond the clouds is a wide universe millions of suns shine on unknown worlds sheltering so many people.
Есть люди, у которых внутри свет, которые освещают путь другим.
Some folks got a light around them that shine for other peoples.
Но каждый человек сам делает выбор... позволить тьме изводить тебя и расти или... позволить свету освещать всё изнутри и победить тьму.
But it's up to that individual to make a choice ... either let the darkness fester and grow or... let the light inside shine through and vanquish the darkness.
Ты всегда освещаешь новым светом меня
You always shine new light on me.
Знала ли ты, что так недолго солнце будет освещать твою личную утопию?
How briefly the sun would shine upon your own private Utopia
Показать ещё примеры для «shine»...
освещать — to report
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения.
I promise to report the news without fear or favor.
Нам нужны журналисты, которые будут освещать события в Испании по всему миру.
We need journalists from all over the world to report what's really happening in Spain.
Важно освещать это объективно.
The important thing is to report with objectivity.
"Но до тех пор, пока она жива, "День" будет продолжать освещать факты...
"But as long as it lives, the day will continue to report the facts...
Моя работа — освещать новости объективно.
It is my job to report the news objectively.
Показать ещё примеры для «to report»...
освещать — brighten
Солнце освещает... землю.
The sun brightens... the earth.
Солнце освещает землю.
The sun brightens the earth.
"Солнце освещает землю.
"The sun brightens the earth.
Зажигая свет для ближнего, вы освещаете и свой собственный путь.
When you light a lamp for someone else, you brighten your own path, too.
Одни, чтобы освещать нашу жизнь
Some to brighten our days.
освещать — light shine upon
Но Господь освещает путь тех, кто заглянул в глаза дьяволу.
But the Lord lets His light shine upon those who have looked the devil in the face.
"Ты луч солнца, который освещает мне путь в сложные времена.
«You are the shining light »that gets me through my darkest hours.
В этом и проблема газа, он освещает то, чего лучше не видеть.
That's the trouble with gas, it shines light on things you would rather not see.
Но его достижения, его бескорыстный труд и его мечты освещают путь всем нам.
But his achievements, his selfless work, and his dreams shine a light forward for all of us.
освещать — coverage
А как вы собираетесь освещать спорт?
We, uh, wanted to know what your plans are for sports coverage.
Его будут освещать ведущие каналы.
Top cable coverage.
Наши лучше всех освещают в вечрених новостях и Уилл блестяще ведет.
Ours was the best coverage of the night and Will anchored it beautifully.
Я знаю, но их уже освещают на всю страну.
I know, but they already have national coverage.
Мы продолжаем освещать невероятный скандал в тюрьме Харрисон откуда ночью был совершен побег.
We continue coverage of the incredible Harrison Prison scandal that broke late last night.
Показать ещё примеры для «coverage»...
освещать — lighted fools the
И все «вчера» лишь освещали путь Туда, где прах.
and all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Окаэывается, что все вчера Намм сэади освещали путь к могиле
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
И все «вчера» безумцам освещали Путь к пыльной смерти.
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
И все прожитые вчера нам освещают путь к урне с прахом.
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
освещать — sun
— Когда солнце освещает зал?
— When does the sun hit the map room?
Я скачал приложение, которое показывает какой бар сейчас освещает солнце.
I just downloaded an app that tracks bar patios According to the angle of the sun,
Какой чудесный вечер, закатное солнце освещает 200 тысяч восторженных зрителей.
It's a beautiful, balmy evening as the sun starts to set on the 200,000 excited spectators.