окунуться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «окунуться»

«Окунуться» на английский язык переводится как «to plunge» или «to immerse».

Варианты перевода слова «окунуться»

окунутьсяimmerse yourself

Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Yes, immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
Давай, окунись.
Come on, immerse yourself.
Окунитесь, Кардинал.
Immerse yourself, Cardinal.
Окунитесь в процесс оздоровления."
«Immerse yourself in wellness.»
Показать ещё примеры для «immerse yourself»...

окунутьсяdip

Хочешь окунуться, Нура?
Want a dip, Noura?
Просто окунулись.
Just a dip.
Кто-нибудь хочет окунуться?
Anyone fancy a dip?
Тогда я пойду, окунусь на своих Канарах.
Then I shall take my canary dip.
Окунись целиком три раза, и ты выйдешь очищенной.
Dip the whole three times, and you come out and purified.
Показать ещё примеры для «dip»...

окунутьсяtake

Окунись в нее.
Take it.
Окунись в нее, пока есть возможность.
Take it while you can.
И, чтобы действительно окунуться в прошлое, я добыл нам пакетик, ага, мари ...
Ah, to really take us back, I scored us bag of, yes, mari...
Окунись в волшебство!
Take in the magic!
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Take me to the magic of the moment On a glory night
Показать ещё примеры для «take»...

окунутьсяtake a dip

Тебе бы следовало окунуться в водопад.
You oughta take a dip in the falls yourself.
Я только окунусь и назад.
I'll take a dip and be right back.
Я вас доганю, хочу окунуться.
I'll catch up, I just want to take a dip.
Решил окунуться.
Decided to take a dip.
Пойду окунусь.
I'm gonna take a dip.
Показать ещё примеры для «take a dip»...

окунутьсяdive into

Давай окунемся в твою бесконечную Вселенную, мы же просто пылинки, верно?
Let's dive into your never-ending universe. We're specks of dust, aren't we?
Ага, хотела снова окунуться в старую любовь.
Yeah. I thought I'd dive into an old favorite.
И бывают дни, когда мне хочется окунуться в них с головой, а иногда, бывают дни, когда я гадаю, может быть, мы просто два человека, которые ничего не делают, как пара.
And there are days that I want to dive into that mess, but then, other days, I can't help but wonder if maybe we're just two people who don't work as a couple.
Решила окунуться в работе.
Thought I'd dive into my employment.
Я бы с удовольствием окунулся в терапевтические беседы, чтобы понять основу вашей мании, но, мой профессиональный опыт говорит мне, что терапия «отвращение/изменение» не сработает с тобой.
I would love to dive into talk therapy, discover the root of your fixation, but my expertise is telling me that aversion/conversion therapy won't work with you.
Показать ещё примеры для «dive into»...

окунутьсяgo

А вы не хотели бы вновь окунуться с головой в приключения?
Would you be willing to go back to that adventure?
Окунитесь в него с головой."
Go at it vigorously."
Я вновь окунулся в пучины ада, чтобы освободить Сэма из клетки Люцифера.
Once again, I went to Harrow Hell, to free Sam from Lucifer's cage.
Я ненавижу холодную воду, но в тот раз окунулся и был очень счастлив.
I hate cold water but I went in with unbelievable delight.
'Точное время, 'час и минута, когда мир окунулся во мрак.
'That was the time, 'the hour and the minute when the world went dark.

окунутьсяthrow myself into

Когда мне разбили сердце, я обнаружила, что лучше всего с головой окунуться в работу.
I have found that when I am heartbroken, it is actually best to throw myself into work.
Знаешь,для меня хорошо с головой окунуться в дела.
It's so good for me to, like, throw myself into this.
Прочитать путеводитель недостаточно. Нужно окунуться с головой.
You can't just read the guidebook, you gotta throw yourself in.
Ну, не так-то просто окунуться в отношения, когда ты хранишь секрет.
Well, it's not easy to throw yourself in a relationship when you're keeping a secret.
Я окунулся в него.
Threw myself into it.

окунутьсяdive

Окунись!
Dive.
Я только окунулся.
I take the dive. What more do they want?
Вы собираетесь окунуться?
You dive?
Как можно подобраться к краю, окунуться в бездну.
It is as close as one gets to heaven. A dive into the infinite the ecstatic moment of oblivion.
Знаете,лучше просто сразу окунемся в это... чем бы это ни было...?
Uh, you know, why don't we just dive in to whatever this is?
Показать ещё примеры для «dive»...

окунутьсяswim

Если он хочет окунуться в опасную стихию, разве мы можем его остановить?
If he wishes to swim in dangerous waters, who are we to deny him?
Окунись.
Swim.
Я, пожалуй, быстренько окунусь.
I'm gonna just take a quick swim.
Отдайся теченью плоти влеченья, окунись с головой в воды порока,
Give yourself over To absolute pleasure Swim the warm waters
Мы притормозили на берегу и твой брат спрашивает: «Ну, что, окунемся?»
We drove past the beach and your brother asks me if I want to go for a swim.

окунутьсяget

Я окунусь в эту задачу до конца недели, и вынырну к тебе с идеями на эту тему в понедельник.
I am gonna get into this over the weekend, and I will get back to you on Monday about it.
Но теперь мне придётся ждать целый семестр, пока я не стану настоящей старшеклассницей и не окунусь в захватывающие дела старших классов.
But now I'm gonna have to wait a whole semester until I get to be a real senior and do all the really cool senior stuff.
Сходи в гараж, перенеси сознание в молодого клона себя и окунись в бурное веселье молодости, в чём проблема?"
Go to the garage, transfer your mind into a younger clone of yourself, and get embroiled in some youthful hijinks, what's the bfd?"
Непременно каждый, кто не окунулся в твою чашку Петри с венболезнями, точно имеет заниженную самооценку!
Because anyone who hasn't gotten wet from your petri dish of STDs clearly has low self-esteem!