окунуться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «окунуться»

«Окунуться» на английский язык переводится как «to plunge» или «to immerse».

Варианты перевода слова «окунуться»

окунутьсяimmerse yourself

Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Yes, immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
Давай, окунись.
Come on, immerse yourself.
Окунитесь, Кардинал.
Immerse yourself, Cardinal.
Окунитесь в процесс оздоровления."
«Immerse yourself in wellness.»
Показать ещё примеры для «immerse yourself»...
advertisement

окунутьсяdip

Хочешь окунуться, Нура?
Want a dip, Noura?
Просто окунулись.
Just a dip.
Кто-нибудь хочет окунуться?
Anyone fancy a dip?
Эй, Лусия! Хочешь окунуться?
Hey, Lúcia, fancy a dip?
Тогда я пойду, окунусь на своих Канарах.
Then I shall take my canary dip.
Показать ещё примеры для «dip»...
advertisement

окунутьсяdive

Давай окунемся в твою бесконечную Вселенную, мы же просто пылинки, верно?
Let's dive into your never-ending universe. We're specks of dust, aren't we?
Ага, хотела снова окунуться в старую любовь.
Yeah. I thought I'd dive into an old favorite.
И бывают дни, когда мне хочется окунуться в них с головой, а иногда, бывают дни, когда я гадаю, может быть, мы просто два человека, которые ничего не делают, как пара.
And there are days that I want to dive into that mess, but then, other days, I can't help but wonder if maybe we're just two people who don't work as a couple.
Я бы с удовольствием окунулся в терапевтические беседы, чтобы понять основу вашей мании, но, мой профессиональный опыт говорит мне, что терапия «отвращение/изменение» не сработает с тобой.
I would love to dive into talk therapy, discover the root of your fixation, but my expertise is telling me that aversion/conversion therapy won't work with you.
Решила окунуться в работе.
Thought I'd dive into my employment.
Показать ещё примеры для «dive»...
advertisement

окунутьсяtake a dip

Тебе бы следовало окунуться в водопад.
You oughta take a dip in the falls yourself.
Решил окунуться.
Decided to take a dip.
Оливер, тебе действительно нужно окунуться в бассейн с нормальными цыпочками.
You really need to take a dip in the sane-chick pool.
Анна хочет окунуться.
Anna wants to take a dip.
Итак, вы хотите окунуться в бассейн или мне сразу ждать вас в баре?
So, you want to take a dip in the pool or should I just wait in the bar?
Показать ещё примеры для «take a dip»...

окунутьсяtake

Окунись в нее.
Take it.
Окунись в нее, пока есть возможность.
Take it while you can.
И, чтобы действительно окунуться в прошлое, я добыл нам пакетик, ага, мари ...
Ah, to really take us back, I scored us bag of, yes, mari...
Окунись в волшебство!
Take in the magic!
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Take me to the magic of the moment On a glory night
Показать ещё примеры для «take»...

окунутьсяget

Я окунусь в эту задачу до конца недели, и вынырну к тебе с идеями на эту тему в понедельник.
I am gonna get into this over the weekend, and I will get back to you on Monday about it.
Но теперь мне придётся ждать целый семестр, пока я не стану настоящей старшеклассницей и не окунусь в захватывающие дела старших классов.
But now I'm gonna have to wait a whole semester until I get to be a real senior and do all the really cool senior stuff.
Тебе станет легче, если ты окунешься.
It's probably gonna be easier if you just get in.
Сходи в гараж, перенеси сознание в молодого клона себя и окунись в бурное веселье молодости, в чём проблема?"
Go to the garage, transfer your mind into a younger clone of yourself, and get embroiled in some youthful hijinks, what's the bfd?"
Хочется окунуться.
I want to get in.
Показать ещё примеры для «get»...

окунутьсяway

Окунись в воду, посмотри, как она течёт.♫
Way out in the water. See it swimming?
Окунись в воду, посмотри как она течёт.♫
Way out in the water. See it swimming?
Окунись в воду, посмотри как она течет...♫
Way out in the water. See it swimming?
— Ты сказала окунуться...
You said all the way.
Малейший проступок похож на новорожденного краба,.. который, едва родившись, стремится окунуться в океан причин и следствий.
Our least deed, like the young of the land crab, wends its way to the sea of cause and effect as soon as born.
Показать ещё примеры для «way»...

окунутьсяwent

Я ненавижу холодную воду, но в тот раз окунулся и был очень счастлив.
I hate cold water but I went in with unbelievable delight.
'Точное время, 'час и минута, когда мир окунулся во мрак.
'That was the time, 'the hour and the minute when the world went dark.
Я вновь окунулся в пучины ада, чтобы освободить Сэма из клетки Люцифера.
Once again, I went to Harrow Hell, to free Sam from Lucifer's cage.
А вы не хотели бы вновь окунуться с головой в приключения?
Would you be willing to go back to that adventure?
Окунитесь в него с головой."
Go at it vigorously."
Показать ещё примеры для «went»...

окунутьсяswim

Если он хочет окунуться в опасную стихию, разве мы можем его остановить?
If he wishes to swim in dangerous waters, who are we to deny him?
Окунись.
Swim.
Отдайся теченью плоти влеченья, окунись с головой в воды порока,
Give yourself over To absolute pleasure Swim the warm waters
Мы притормозили на берегу и твой брат спрашивает: «Ну, что, окунемся?»
We drove past the beach and your brother asks me if I want to go for a swim.
Я, пожалуй, быстренько окунусь.
I'm gonna just take a quick swim.
Показать ещё примеры для «swim»...

окунутьсяthrow myself into

Когда мне разбили сердце, я обнаружила, что лучше всего с головой окунуться в работу.
I have found that when I am heartbroken, it is actually best to throw myself into work.
Знаешь,для меня хорошо с головой окунуться в дела.
It's so good for me to, like, throw myself into this.
Я окунулся в него.
Threw myself into it.
Ну, не так-то просто окунуться в отношения, когда ты хранишь секрет.
Well, it's not easy to throw yourself in a relationship when you're keeping a secret.
Завтра тебя будет ждать новое задание, в которое ты окунешься с головой.
Tomorrow there'll be a brand-new mission to throw yourself into.
Показать ещё примеры для «throw myself into»...