окружать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «окружать»
«Окружать» на английский язык переводится как «surround».
Варианты перевода слова «окружать»
окружать — surround
Окружайте его.
Surround him.
Окружай ее.
Surround her.
Вы окружаете себя предметами, связанными с кошками, картинами.
You surround yourself with cat objects, pictures.
— Я не окружаю свою работу всякими впечатляющими мелочами, почитаемыми твоим мужем и его приятелями профессорами, ... типа пуховых кушеток и счётных машин.
— I do not surround my work with the impressive gadgets... favored by your husband and his fellow professors... such as downy couches and recording machines.
Окружая ее колючей проволокой, ты...
You surround it with barbed wire and...
Показать ещё примеры для «surround»...
окружать — person
Так что отныне тебя будут окружать добродетельные и нравственные лики. Посмотри как следует и запомни это лицо грешницы.
You'll probably only see the faces of impeccable people in the future— -so you'd better memorize what a dissolute woman looks like.
Знаете, всю жизнь меня окружали люди, смотрящие на меня сверху вниз.
You know, all my life I got people like you looking down on me.
Просто любая, кого я знаю, на твоем месте бы перерыла каждую попавшуюся коробку, чтобы узнать людей, которые её окружают.
Just, anyone I know in your situation would be tearing through every single box she could find to learn who her people are.
Люди, которые тебя окружают, не в курсе?
And the people you work with have no idea?
Мы займёмся тобой, проследим, чтобы тебя окружали люди совсем другого уровня.
And we're gonna hook you up and make sure you have a whole new level of people.
Показать ещё примеры для «person»...
окружать — go around
Вы окружайте, а мы выкурим его.
You go around that way. We'll smoke him out.
Окружайте!
Go around!
Окружайте их!
Go around it!
— Сержант, окружайте.
— Sergeant, go around.
Стена окружает поместье.
It goes all around the estate.
Показать ещё примеры для «go around»...
окружать — closing in
Стены окружают.
Uh... walls closing in.
Мы стоим спиной к реке и французы окружают нас с трех сторон.
Our backs are to the river and the French are closing in on three sides--
В данный момент, они окружают Спартака!
At this very moment, they close on Spartacus!
Люди, которые окружают этого парня, кажется умирают жестокой смертью.
People close to this guy seem to die violently.
Знаешь, часть моей работы сближаться с людьми, которые окружают моего босса.
You know, part of my job is getting close to the people who are close to my employer.
Показать ещё примеры для «closing in»...
окружать — circle
Они окружают нас.
It's circling us.
Сразу же после акулы начали окружать компанию.
Right away the sharks started circling the company.
Это место действительно сделал ряд на меня, когда я впервые приехал сюда, но вы действительно окружая старый водосточный колодец здесь.
This place really did a number on me when I first came here, but you are really circling the old sinkhole here.
Окружайте лагерь!
Circle the camp!
Окружайте лагерь, парни!
Circle the camp, boys!
Показать ещё примеры для «circle»...
окружать — encircle
Взрослые окружают детенышей.
The adults encircle their young.
Кольца окружают радужную оболочку формируясь из меди.
Rings encircle the iris due to copper deposits.
Другими словами, окружают город.
Encircle the town, in other words.
Как долго будет оно скрываться и окружать?
How long will it hide and encircle?
Все, кто окружает вас — улыбаются вам и подчиняются вашим приказам, но с куда большим удовольствием они предпочли бы уничтожить вас.
All those who encircle you would smile at you and would obey you, But they would prefer ruin you from a distance.
Показать ещё примеры для «encircle»...
окружать — life
О именно с приказов все и началось — мы поженимся, уйдем от всего что окружает и будем делать все как ты сказал — будем вместе!
Look I don't need you to plan my life or to give me orders, you wanna crack a whip, get yourself a dog. Oh but the orders are just starting.
Моя мать всю жизнь мучила его... как и всех, кто ее окружал...
My mother tortured him all his life...
Поэтому, Грейсон, ты должен помнить, что когда ты женишься на Джулз, ты женишься на всех, кто её окружает, и, Джулз, знаешь над чем тебе нужно поработать?
So, Grayson, you need to remember that when you marry Jules, you're marrying everyone in her life, and, Jules, do you know what you need to work on?
И почему все, кто меня окружает, ищут признаки следующего срыва?
Why is everyone in my life always looking for signs of my next meltdown?
окружать — flank
Они окружают нас!
They're flanking us!
Одна пойдет напрямую, вторая через замерзшее болото, окружая англичан сзади.
One marching head on. The other across this frozen marsh, flanking the English from behind.
О, они думают мы их окружаем
Oh, they think we're flanking.
Окружай его!
Flank him!
окружать — world
Оставались, конечно, ещё сами католики, но их было мало в том ограниченном мирке, который окружал Джулию.
There were of course Catholics themselves but these came seldom into the little world Julia had made for herself.
Нас окружает мир, возможно, вы не хотите с ним встречаться, но он всё равно ударит вас прямо в лицо.
There is a world out there and even if you don't want to meet it it's still going to hit you right in the face.
И ты пойми, что нас окружает огромный мир. Но мы не должны сдаваться.
You know, Brady, there's a whole world out there, and we can't be insular.
Вы же знаете, какой нас окружает опасный мир.
You know, it's a dangerous world out there.
Доминик не способен функционировать в мире, который его окружает.
He doesn't know how to function in the real world.
Показать ещё примеры для «world»...
окружать — everyone
Меня окружают неумелые идиоты.
Everyone's completely incompetent.
А мы — потребители, которых они окружают.
Everyone's a taker. Everything's a thing.
Ты совсем не уважаешь людей, которые нас окружают.
You hate everyone I know.
Сейчас на работе меня окружают одни придурки.
Everyone I work with is a stupidface.