озарение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «озарение»
Слово «озарение» на английский язык переводится как «epiphany».
Варианты перевода слова «озарение»
озарение — epiphany
— У него было озарение.
— He had an epiphany.
Итак, у тебя было озарение, да?
So you had an epiphany, did you?
Просто радуйся, что у меня было озарение.
Be glad I had an epiphany.
— Так что за озарение?
So what was this epiphany?
Семя грандиозного озарения.
A seed of grand epiphany.
Показать ещё примеры для «epiphany»...
озарение — insight
Может быть вы получите дополнительное озарение от него.
Maybe you can get some extra insight from it.
Потребовалось 24 века, чтобы это озарение было доказано Чарльзом Дарвином.
This insight had to wait 24 centuries until its truth was demonstrated by Charles Darwin.
Спасибо, что поделилась с нами своим озарением, Триша.
Thanks for sharing that insight with us, Trisha.
Ты дал ему озарение.
You gave him insight.
У тебя очередное озарение?
Is that supposed to qualify as an insight?
Показать ещё примеры для «insight»...
озарение — revelation
В один прекрасный солнечный день, когда ученики изнывали, ожидая конца урока, его посетило озарение, которое радикально изменило будущее направление развития астрономии и всего мира.
One pleasant summer afternoon with his students longing for the end of the lecture he was visited by a revelation that was to alter radically the future course of astronomy and the world.
Так, Медоед, на прошлой неделе на меня снизошло озарение.
So, Honey Badger, last week, I had a revelation.
Если я правильно помню, вы говорили об истинном... озарении.
If I remember correctly, you spoke of a veritable... revelation.
То есть, озарение?
You mean a revelation?
И во время работы на Радио Ланкашир на меня снизошло озарение
{\cHFFFFFF}'And it was while working {\cHFFFFFF}at Radio Lancashire that {\cHFFFFFF}I experienced a revelation.
Показать ещё примеры для «revelation»...
озарение — illumination
Как-то на лекции на меня снизошло озарение.
The other day in class, I had a genuine illumination.
А потом, если это случится с тобой, тогда... тогда на тебя снизойдёт свет или озарение, или ещё что.
And then if you let that happen to you, then-— then you get the light, or you get illumination or something.
Это было внезапное озарение, совершенно невероятное.
It was a blinding illumination, completely left field.
Так попроси у богов озарения.
Look to the gods for illumination.
Нирвана, кеншо, блаженство, озарение. Давайте назовем его Голубая Жемчужина.
Nirvana, kensho, bliss, divinity, illumination.
Показать ещё примеры для «illumination»...
озарение — moments
А у тебя бывают озарения.
You do have your moments.
— Знаете, у меня бывают озарения.
— You know I have my moments.
Это называется озарение, и это совершенно нормально после большого разрыва.
It's called having a moment, and it's completely normal after a major breakup.
Нет, нет, у меня... знаете, был момент озарения, и я хотел посоветоваться с вами, пока он не угас.
— No, no, I had a--you know, A moment of clarity, And I wanted to run it by you
Вижу на вас снизошло озарение. Но, пожалуй пойду перекушу. Адам, мне очень приятно.
I know you are having, like, an aha moment, but I think I'm gonna get a refill.
Показать ещё примеры для «moments»...
озарение — inspiration
Просто возникло в голове, словно озарение.
It just popped into my head, divine inspiration.
— Божественное озарение.
— Divine inspiration.
— Ёто просто озарение.
It's an inspiration, is what it is.
Я ищу озарение, понимаешь?
I'm looking for inspiration, you know?
Хотя, может стоит назвать это вспышками озарения.
Or maybe it's more like some little bursts of inspiration.
озарение — light
Кое-кто хочет вытравить вашу человечность, сестра, вам говорят, что озарение сердца — это слабость.
There are people who go after your humanity, Sister, that tell you that the light in your heart is a weakness.
У тебя что озарение?
You got a light?
я прошу прощения перед тобой у тебя озарение мои пальцы в твоих волосах
I'm apologizing to you. You're making light of things. I'm running my fingers through your hair.
Ничего, я просто подумала, что это было маленькое озарение и я могла бы выразить собственное мнение.
I just thought that it was a little light and I could put it in my own voice. You're not paid for your voice.
Однажды, парень, ты получишь свое озарение и никогда больше не вернешься назад
One of these days, boy, you'll get drawn into that light of yours and never come back.