одобрять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «одобрять»

«Одобрять» на английский язык переводится как «approve».

Варианты перевода слова «одобрять»

одобрятьapprove

И он не одобряет этого.
And he doesn't approve.
По вашему взгляду я понял, что вы не одобряете того, как она оделась.
I gather from the way you looked at them, you don't approve.
Одобряешь?
Approve?
Ты одобряешь?
You approve?
Я одобряю и убеждаюсь, что сценарий хорош, прежде, чем ты его видишь.
I approve and make sure the scripts are good before you even see them.
Показать ещё примеры для «approve»...

одобрятьdisapprove

Вы не одобряете этого?
You disapprove?
Скажите честно, что вы не одобряете.
Let's be honest and say you disapprove.
Ты знаешь, я не одобряю.
You know I disapprove.
Это профессия, которую я особенно не одобряю.
That's a profession of which I disapprove.
— Ты не одобряешь ее выбор?
— Do you disapprove her choice?
Показать ещё примеры для «disapprove»...

одобрятьfrowned upon

Такое не одобряют.
Still frowned upon.
Они такое не одобряли.
They were very frowned upon.
Необычных людей или вещи нестандартные... здесь, скажем так, не одобряют.
Anything or anyone different is, well, let's say, frowned upon.
Она знала, что жвачку здесь не одобряли. Зачем было бросать её на пол?
She knew gum was frowned upon, why just leave it on the floor?
Прям совсем не одобряет.
It's frowned upon.
Показать ещё примеры для «frowned upon»...

одобрятьcondone

Он был моим учеником в школе полиции. Я не одобряю того, что происходит.
He was simply my pupil at the Police Academy and I don't condone what he's doing.
Не то, чтобы я это одобрял.
Snubbed her. Not that I condone it.
Знаете, если я ищу способ выразить себя, это еще не означает, что я одобряю прелюбодеяние.
Just because I choose to express myself doesn't mean that I condone adultery. Sorry.
Мы не одобряем того, что сделал Бигл. И уж тем более то, как неуклюже он осуществил задуманное.
We don't condone what Beagle's done, or the horrible way in which he botched it.
Обычно я не одобряю ранние уходы. У меня встреча с одним коновалом.
Normally, I don't condone leaving early, but I have an appointment with the horse doctor.
Показать ещё примеры для «condone»...

одобрятьencourage

Если бы тебе было действительно интересно, ты бы только одобряла меня, но ты никогда не делала этого!
If you were really interested, you would have encouraged me, but you never did.
Пит выбрал Вайолет, ты выбрала Сэма, Что я собственно одобряю.
Pete chose Violet, you chose Sam, which I realize that I encouraged.
Вы научили его всему, что знали о лошадях, вы подтолкнули его работать здесь, и, без сомнения, одобряли его ухаживания за Верити, так что однажды, если они поженятся, поместье Бинхэмов вернется к своему законному наследнику.
You taught him all you knew about horses, you insinuated him into his job here and no doubt encouraged his courtship of Verity so that one day, if they married, the Bingham estate might revert to its rightful heirs.
Начальница тюрьмы говорит, ты одобряешь их требования.
The warden says you encouraged their demands.
Служанки одобряли ее.
The maid encouraged her.
Показать ещё примеры для «encourage»...

одобрятьagree with

Ну, принцесса не вполне одобряет мой план.
Well, the princess does not entirely agree with my plan.
— Вы одобряете?
Do you agree with it?
Я могу не одобрять того, что вы сделали, но мне понятно ваше стремление вернуться домой.
I may not agree with what you did but I can certainly understand your desire to return home.
Я одобряю правила и не собираюсь подвергать сомнению ваши правила.
And I agree with them. I'm not here to argue with your rules.
Вы же видели склад, вы не можете одобрять все это.
You've seen the warehouse, you can't agree with all this.
Показать ещё примеры для «agree with»...

одобрятьendorse

Вы имеете в виду, что одобряете эту мораль?
You mean to endorse that morally?
И я, совершенно точно, не одобряю подобных вещей.
And I certainly couldn't endorse anything like that.
Обычно я не одобряю самоубийства, но что тебя остановило?
I don't usually endorse suicide, but, man, what stopped you?
Неужели суд это одобряет?
Does this court endorse that?
Но я её одобряю.
But I endorse it.
Показать ещё примеры для «endorse»...

одобрятьdisapprove of

К тому же, в других людях я не одобряю лицемерие.
Besides, I disapprove of hypocrisy in other people.
— Ты не одобряешь мое поведение?
You disapprove of me when I'm like this, don't you? Not exactly.
Вы не одобряете этого?
You disapprove of that?
Я не одобряю смирения.
I disapprove of humiliation.
И они не связаны Главной Директивой, а кроме того, Главная Директива не позволяет нам вмешиваться во внутренние дела этого общества, даже если мы не одобряем действий ференги.
They are not bound by the Prime Directive, nor would it seem that the Prime Directive would allow us to interfere with the internal affairs of this society, as much as we may disapprove of what the Ferengi are doing.
Показать ещё примеры для «disapprove of»...

одобрятьdoesn't approve of

Он не одобряет мармелад.
He doesn't approve of Jelly Babies.
Я знаю, она не одобряет такие вещи, но если она меня отпустит — все будет, как она хочет.
And I know she doesn't approve of such things, but if she lets me go, we will do it her way. But her way would be not to let you go.
Скорее я предпочту встречаться с тем, кого отец не одобряет.
I'd almost rather date someone my father doesn't approve of.
Потому что мать Энн не одобряет нашу семью?
Because Ann's mom doesn't approve of our family?
Предполагаю, что он не одобряет область твоих исследований.
I'm presuming that he doesn't approve of your area of research.
Показать ещё примеры для «doesn't approve of»...

одобрятьfavor

Но разве вы сами одобряете браки по расчету?
You favor marriage on demand?
Смиренно прошу, авгуров провести гадание. Рим должен узнать, что боги одобряют мои действия.
I humbly ask that auguries be taken that Rome might know that the gods favor my actions.
Ну, не одобряй это.
Well, don't favor it.
— Большинство одобряет. — За.
— All in favor.
— Все кто одобряет.
— All those in favor.
Показать ещё примеры для «favor»...