одержать — перевод на английский

Варианты перевода слова «одержать»

одержатьobsessed with

Когда я не смог ее купить, я стал одержим ею.
When I couldn't buy it, I became obsessed with owning it.
Он был одержим ножами и штыками.
He was obsessed with knives and bayonets.
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего вокруг, его не останавливает.
He became obsessed with the idea of destroying me, and the fact that it meant his own destruction and everything else meant nothing to him.
Я одержим смертью, я думаю.
I'm obsessed with death, I think.
Одинокий, одержимый музыкой, шахматами, стрельбой из ружья.
Solitary, obsessed with music, chess, with the shotguns.
Показать ещё примеры для «obsessed with»...

одержатьpossess

Это история о Пурификационе, ...девушке, одержимой тёмной магией.
This is the story of Purificazione, a girl possessed by magic.
В наши дни не принято считать, что человек может быть одержим.
Nowadays it is frowned upon to think a person can be possessed...
Если человек, знаете, одержим демоном, или чем-то таким как можно это изгнать?
If a person's, you know, possessed by a demon, or something how do they get an exorcism?
Цель дьявола не тот кто одержим ему нужны мы.
Devil's main target is not the one who he possessed, ... it's us.
— Он должно быть был одержим бесами.
Oh, he must have been possessed.
Показать ещё примеры для «possess»...

одержатьpossessed by

Прикасаясь к ней, одержимый дьяволом стонет и дрожит.
Anyone possessed by the devil screams when touched by it.
Она — ангел, который слишком часто был одержим дьяволом.
She's an angel who has too often been possessed by the devil.
Он одержим Великим.
He is possessed by the Great One.
Кто-то в этом доме одержим демоном.
Someone in there is possessed by a demon.
Ну, ладно зато в стишке не сказано, что она была одержима демоном Этрос.
Yes, well.... What the rhyme doesn't say is, she was possessed by an Ethros.
Показать ещё примеры для «possessed by»...

одержатьwin

Приложить всю силу до последней унции... чтобы к концу года одержать победу.
Give every ounce of strength... to win victory before the end of the year.
Мы должны одержать победу здесь.
Here is where we must win through.
Знаю, ты пытаешься одержать победу.
I know you're trying win a victory.
Они зажали армию в такие условия, что она не могла одержать победы.
They put the army in an impossible situation where they couldn't win.
Вы можете одержать победу.
You can win.
Показать ещё примеры для «win»...

одержатьobsession

Почему он тобой одержим?
What is his obsession with you?
Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая — я сам одержим им.
— He persists about the General! — I shouldn't worry too much — I have an obsession about him myself.
Стал одержим его маршрутом.
It became an obsession.
Я просто одержим.
It's just an obsession.
Ну он сейчас одержим своим домашним спортзалом.
He's got this home gym obsession right now.
Показать ещё примеры для «obsession»...

одержатьprevail

Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
If gravity were to prevail, a stellar madness would ensue more bizarre than anything in wonderland.
Если ты одержишь победу в судебном процессе, ты получишь деньги.
Should you prevail in a lawsuit, you'd get money.
Неизвестно, кто одержит верх.
Who will prevail is not known.
И мы сядем, и будет пить кофе с датскими булочками в надежде, что более спокойные... — ...и, осмелюсь сказать, более красивые люди одержат победу. — Как же я скучаю по покровительствующему, сексистскому Тоби.
And we sit and we have coffee and we have Danish in the hope that calmer and, dare I say, prettier heads prevail.
И вместе мы одержим победу!
Together that we prevail !
Показать ещё примеры для «prevail»...

одержатьvictory

Товарищи, нельзя позволить Французской Коммунисической Партии одержать победу Левых.
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true victory of the Left.
Мы все должны быть сильными и делать свое дело, пока не одержим победу, не победим зло и не восстановим мир во всем мире.
We must all be strong and play our parts until victory is won, evil vanquished and peace restored.
Марс говорит мне, что мы одержим великую победу.
Mars tells me we will enjoy a great victory.
Завтра я одержу окончательную победу.
Tomorrow my victory is complete.
Казалось, мы вот-вот одержим окончательную победу... и вампиры подтвердят свое первородство.
Victory, it seemed, was in our grasp the very birthright of the Vampires.
Показать ещё примеры для «victory»...

одержатьdefeat

Ты не меня убьешь, над Цезарем одержишь ты победу.
Thou strikest not me, 'tis Caesar thou defeat'st. Put colour in thy cheek.
Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение.
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior.
Но даже победив, силы биологии не могут одержать победу... над струнами души, тайнами желания, над простой правдой, что сердце хочет... того, что сердце хочет.
But even in victory, there are forces biology cannot defeat. The stirrings of the soul, the mysteries of desire, the simple truth that the heart wants what the heart wants.
Но мы не имеем никаких магических способностей и мы не имеем никаких великих битв для борьбы, нет сил зла чтобы одержать победу над ними, и нет загадочных людей в костюмах, гоняющихся за нами.
But we don't have any magical powers and we don't have any great battles to fight, no evil forces to defeat, and no mysterious men in suits chasing after us.
Когда я одержу над тобой верх и стану главным, у тебя будет больше времени на своего придурковатого сына.
After I defeat you and become alpha lion, you'll have more time to spend with your pathetic son.
Показать ещё примеры для «defeat»...

одержатьtriumph

— Достоинство должно одержать победу, сэр.
— Virtue shall triumph, sir, not I.
Кто же одержит верх?
Who will triumph?
Мы принесем в жертву эту сухоногую женщину, чтобы одержать победу над ее племенем.
We will sacrifice the dryfoot woman that we may triumph over her kin.
В конце концов Далеки одержат победу и мовеллане будут истреблены.
Dalek superiority will ultimately triumph and the Movellan force will be exterminated.
Несмотря на ваше вмешательство, мы все-таки одержим победу.
In spite of your interference, we will still triumph.
Показать ещё примеры для «triumph»...

одержатьhell-bent

Мой отец был одержим засунуть меня в Гарврад на юридический, как он сам.
My father was hell-bent on getting me to go to Harvard Law School, like he did.
Он одержим желанием продолжить наступление, несмотря ни на что.
He's hell-bent on continuing these offensives, regardless of the cost.
Слыхал, ты был дьявольски одержим мыслью найти Источник молодости.
Last I heard, you were hell-bent to find the Fountain of Youth.
Образ в прошлом неподкупной популистской святой, одержимой очищением, был определённым образом....
The once incorruptible image of the populist saint hell-bent on cleaning has given way...
Он был одержим этим, так что...
He was hell-bent on it, so...
Показать ещё примеры для «hell-bent»...