огорчаемый — перевод на английский
Варианты перевода слова «огорчаемый»
огорчаемый — disappoint
Хан, мой мальчик, не огорчай меня.
Han, my boy, you disappoint me.
Эрл, ты меня огорчаешь.
Earl, you disappoint me.
Но я не мог огорчать его.
But I could not disappoint him.
А ты знаешь, что бывает, когда огорчаешь своих родных.
And you know what happens when you disappoint your family.
Ты меня огорчаешь!
You disappoint me.
Показать ещё примеры для «disappoint»...
advertisement
огорчаемый — upset
Да, это огорчает их больше всего.
That always seems to upset them most.
Я никогда не хотел её огорчать даже если бы она злилась на меня.
I never wanted to upset her ...even if she was mad at me.
Мой... мой разговор о вашем отце огорчает вас?
Does, uh... my talking about your father upset you?
Вы огорчаете соседей!
You upset the neighbourhood!
Мисс Мелин, я не хотела вас огорчать.
I dont mean to upset you by saying that.
Показать ещё примеры для «upset»...
advertisement
огорчаемый — break it to
Не хочу тебя огорчать, но ещё как будет!
I hate to break it to you, but he is. He most definitely is.
Не хочется тебя огорчать.
Hate to break it to you.
Джейми, не хочу тебя огорчать, но ты абсолютно, на 100% спятивший тип.
Jamie, I hate to break it to you, but you are absolutely 100 per cent the type to snap.
Эмили, не хотел тебя огорчать, но Холма больше нет.
Emily, I hate to break it to you, but there is no Hill anymore.
Не хочу тебя огорчать, но это всего лишь пари.
I hate to break it to you, man, but, uh, it's just a bet.
Показать ещё примеры для «break it to»...
advertisement
огорчаемый — sad
Но это меня и огорчает.
It makes me sad.
Это меня реально огорчало.
It made me really sad.
Меня огорчает то, что творится вокруг.
Why am I so sad? Your father died.
Меня это огорчает.
It just makes me sad.
Тебя это немного огорчает?
Does it make you a little sad?
Показать ещё примеры для «sad»...
огорчаемый — hurt
Тебя это не очень огорчает?
Are you hurt badly?
Меня тоже огорчают неудачи.
The failure also hurt me.
Не хочу тебя огорчать.
Things that might hurt you.
Но пока ей не говорите, не хочу огорчать, если не выйдет.
Meantime, don't say anything, so she's not hurt if I don't succeed!
Я не хочу огорчать его.
I wouldn't hurt him for the world.
Показать ещё примеры для «hurt»...
огорчаемый — makes me sad
Это меня огорчает.
It makes me sad.
Это меня действительно огорчает.
This really makes me sad.
Смотреть как девочка плачет, почему то меня огорчает.
Seeing a girl cry makes me sad for some reason.
Это меня огорчает.
That makes me sad.
И меня это огорчает.
That makes me sad.
Показать ещё примеры для «makes me sad»...
огорчаемый — grieve
Ты меня огорчаешь.
Really, you grieve me.
И это огорчает меня.
And they grieve me.
Нас никто не заставляет соглашаться с тем, что нас огорчает.
We are not forced to accept the things that grieve us.
Потому что мы не обязаны принимать то, что нас огорчает.
Because we are not forced to accept the things that grieve us.
— Разве это не огорчает вас, сэр?
— Does it not grieve you, sir?
Показать ещё примеры для «grieve»...
огорчаемый — distressing
— Это должно быть Вас огорчает.
— That must be rather distressing.
Огорчает до глубины души, что у них вообще нет никаких предметов одежды, хотя кожа у них восхитительна, Цвета лакрицы.
It is deeply distressing that they have no garments whatsoever, though one does admire their skin, the very colour of liquorice.
Майкл, это сильно огорчает.
Michael, this is highly distressing.
Что действительно огорчает так это то, что ты допустила, чтобы тебя поймала и допрашивала Хелен Магнус.
Okay, what's distressing is that you allowed yourself to be captured and interrogated by Helen Magnus.
Я в полной мере понимаю, как это огорчает вас и вашу семью
I appreciate how distressing this is for you and your family.
Показать ещё примеры для «distressing»...
огорчаемый — makes
Признаюсь вам, эта ситуация не только шокирует меня, но и сильно огорчает.
Not only am I shocked, but the whole situation makes me nervous.
Иногда этот человек меня так огорчает, что я просто готова ему шею свернуть.
Sometimes that man makes me so mad, I could wring his neck.
Это огорчает Левона Хэйса.
That makes Lavon Hayes sad.
Что ее веселит, а что огорчает.
I want to know what makes her laugh, cry.
И ничто не огорчает меня больше, чем то, что людей великого поколения, людей, как мои бабушка и дедушка, обдирает какая-то большая компания, даже если и по ошибке.
And nothing makes me sadder than to see people of the Greatest Generation, people like my own Nana and Bobo, getting overcharged by some great big company. Even if it was an accident.
Показать ещё примеры для «makes»...
огорчаемый — saddens
Меня огорчает, что вы всё ещё столь низкого мнения обо мне.
It saddens me that you continue to hold me in such low regard.
Никто не сделал больше для этих людей чем Бенжамин Длинная Тень... и вот почему меня огорчает, что до этого дошло.
No one has done more for their people than Benjamin Longshadow... which is why it saddens me that it has come to this.
И это огорчает меня, потому что я, истекал кровью и вкалывал порой испытывая отвращение к самому себе, всё для твоей защиты, всё для того, чтобы ты смогла поверить, что ты была по настоящему особенной.
And it saddens me because I bled and toiled and allowed myself to be hated, all for your protection, all so that you could believe that you were truly special.
Это очень меня огорчает.
That saddens me very much.
Это огорчает меня.
That saddens me.
Показать ещё примеры для «saddens»...