saddens — перевод на русский

Варианты перевода слова «saddens»

saddensпечально

It saddens me to see how deeply you misunderstand us.
Мне печально видеть, насколько глубоки ваши заблуждения касательно нас.
That saddens me.
Как это печально.
As much as it saddens me, unfortunately, on this occasion, we are unable to help you.
Как это ни печально, к сожалению, мы не можем вам помочь.
Tell the President it saddens me that we now have to communicate through lawyers.
Скажите президенту, для меня печально, что нам приходиться общаться посредством юристов.
I did. That saddens me.
— Это печально.
Показать ещё примеры для «печально»...
advertisement

saddensпечалит

That would sadden to me.
Это печалит меня.
It saddens me to learn of your doubt.
Меня печалит... ваше недоверие.
I confess, that saddens me.
Признаюсь, это меня печалит.
The only thought that saddens me, aside from failing at our task is the thought of never seeing you.
Я уверен, мы победим, лишь одна мысль печалит меня мы больше не увидимся.
His passing saddens me.
Его гибель печалит меня.
Показать ещё примеры для «печалит»...
advertisement

saddensогорчает

The thought of you studying without your Flaming Lips T-shirt saddened me.
Мысль о том, что ты учишься без своей любимой футболки с пылающими губами меня огорчает.
I mean, it saddens me that she would so blatantly favor one grandson over another.
То есть, меня огорчает, что она явно благодетельствовала только одному внуку.
It always saddens me that you and Sheldon have never gotten along.
Меня всегда огорчает то, что вы с Шелдоном никогда не ладили.
It saddens me that you continue to hold me in such low regard.
Меня огорчает, что вы всё ещё столь низкого мнения обо мне.
Well, yes, and it saddens me greatly, both as a Christian and as a human.
Да, это ужасно огорчает меня, и как христианина, и как человека.
Показать ещё примеры для «огорчает»...
advertisement

saddensопечалены

I think everyone has been worried, puzzled, and saddened.
Я думаю что все были опечалены, озадачены и расстроены.
I am, as are all my colleagues... Republican and Democrat, liberal and conservative alike... stunned and saddened by the circumstances surrounding... the death of Senator Jackson, as well as the death itself.
Я... все мои коллеги... республиканцы, демократы, либералы и консерваторы одинаково... возмущены и опечалены обстоятельствами сопровождающими... смерть сенатора Джексона, как и самой смертью...
We Republicans are deeply saddened by the tragic events in Colorado.
Все мы, республиканцы, глубоко опечалены трагическими событиями в Колорадо.
You said you were saddened.
Но вы сказали, что вы опечалены.
Naturally, we are all deeply upset and saddened at this tragedy.
Конечно же все мы убиты горем, и глубоко опечалены произошедшей трагедией.
Показать ещё примеры для «опечалены»...

saddensгрустно

It was terribly saddening.
Так ужасно грустно.
What saddens me most is that with me at your side, you were happy.
Более всего мне грустно от мысли что рядом со мной ты была счастлива.
You see, young Ahmad, it saddens me so much... when I see them leaving these windows and these doors which I built with so much effort to go to the city.
Понимаешь, маленький Ахмад, мне так грустно видеть, как они оставляют эти двери и окна, которые я так старательно делал, и уезжают в город.
Excuse the oaf. He is saddened to hear that a peasant owns my castle.
Простите этого негодяя, но так грустно узнать, что Монмирай принадлежит какому-то холопу.
My dear Ana, It saddens me to see you like this.
Моя дорогая Ана. Мне грустно видеть тебя такой.
Показать ещё примеры для «грустно»...

saddensопечалило

What happened to you has saddened me.
То, что произошло с тобой опечалило меня.
Madam Pewterschmidt's passing has saddened us all.
Мадам Пердишмит ушла И это опечалило всех нас.
I am deeply saddened to hear about your misfortune.
Меня глубоко опечалила новость о ваших бедах.
But I must say your lack of trust saddens me.
Слишком хорошо, но должен сказать — недостаток доверия с твоей стороны опечалил меня.
«You will sadden me if you make me repeat...»
ВЫ меня опечалите, если принудите меня ПОВТОРИТЬ..."