объятие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «объятие»

Слово «объятие» на английский язык переводится как «hug» или «embrace».

Варианты перевода слова «объятие»

объятиеhug

Когда ты увидишь этого малыша, то захочешь протянуть к нему руки и задушить в своих объятиях.
When you see this little fellow, you'll want to reach right out and hug him to death.
Хорошие новости и объятия подруги.
Good news and the girlfriends hug.
Объятия, точно хорошо.
— A hug, definitely good.
Давайте, подарите мне объятие, парни.
Come on, give me a hug, you guys.
Ну что плохого в объятие?
Will a hug hurt us? We don't hug.
Показать ещё примеры для «hug»...

объятиеembrace

Но Ваше объятие было таким нежным.
But your embrace was so sweet.
Как мог я вырваться из её безумных объятий?
How could I get out of her mad embrace?
И если одна из таких женщин влюбится и возлюбленный поцелует её или заключит в объятия её собственное зло заставит убить его.
And if one of these women were to fall in love... and if her lover were to kiss her, take her into his embrace... she would be driven by her own evil to kill him.
Но я не хочу держать в объятиях призрак.
And embrace a ghost?
Враждующие вооруженные силы сжимают друг друга в страшных объятиях.
The hostile military establishments are locked in some ghastly mutual embrace.
Показать ещё примеры для «embrace»...

объятиеarm

И ты уснешь в моих объятиях.
And then you'll go to sleep in my arms.
Если бы я не была в своих чувствах так далеко отсюда, я бы уже бросилась в твои объятия, плача и прижимаясь к тебе.
If I didn't feel so far away, I'd be in your arms now, crying and holding you close to me.
Завтра утром ты будешь в объятиях своего мужа.
Tomorrow morning, you'll be in the arms of your husband.
Он думал, что я в объятиях Армана.
I know he thought he'd find me in Armand's arms.
Ниночка, я держал тебя в объятиях.
I held you in my arms.
Показать ещё примеры для «arm»...

объятиеcuddle

Двумя секундами позже она хотела объятий.
Two seconds later, she'd want to cuddle.
Я не какая-то жёнушка, которую можно успокоить чайком и объятием.
I am not some wifey to be consoled with a cup of tea and cuddle.
Тем не менее, я рад чувствовать твои объятия.
It's nice to have a cuddle, though.
Поцелуй, объятия, ласки пальчиком.
A kiss, a cuddle, a cheeky finger.
Это погода для объятий.
It's cuddle weather.
Показать ещё примеры для «cuddle»...

объятиеhold

Да, объятия, касания.
Yes, the holding, the touching.
Без объятий и всего остального.
Except without the holding... or anything else.
Твоих объятий...
Holding you.
Оба так крепко сжали меня в своих объятиях.
My parents were holding me.
Я скучал по прикосновениям к нему, его объятиям.
I missed touching him, holding him.
Показать ещё примеры для «hold»...

объятиеbig hug

Передаёт крепкое объятие.
He gives you a big hug.
Кто-то заслуживает крепких объятий.
Someone deserves a big hug.
И, возможно это привидет к прощению и объятиям.
And, hopefully, it would lead to an apology and a big hug.
Крепкое объятие вашей дочери приободрит вас.
A big hug from your daughter will cheer you up.
Ну, давай, крепкое объятие.
Come on, big hug.
Показать ещё примеры для «big hug»...

объятиеopen arms

От имени всех жителей Фридонии я готова заключить вас в объятия!
As chairwoman, I welcome you with open arms.
Возможно, ты в состоянии понять, почему я не падаю в объятия Аида.
Maybe you can understand why I'm not rushing to Hades with open arms.
Я попала в твои объятия,
I fell into your open arms
Объятиями.
With open arms.
С распростёртыми объятиями.
I'll be here, Lucy... with open arms.
Показать ещё примеры для «open arms»...

объятиеlove

Всё, чего мы хотели, — это найти отца, покинувшего нас, и броситься в его объятия.
We only sought to find the father that abandoned us and throw ourselves upon his love.
Она отправилась в отель с мужчиной и не пройдет и полторы минуты как она упадет в его объятия
Going to a hotel with a guy she's fallen in love with in a minute and a half.
Я чувствую, что падаю в твои объятия.
I got a feeling I'm falling in love
Тебя вырвали из моих любящих объятий.
«Taken from my loving arm.»
Мы с тобой прошли по острым камням чтобы попасть в объятия друг к другу.
We just went from «on the rocks» to me loving you... more than ever.
Показать ещё примеры для «love»...

объятиеwelcome

А я... каждый раз буду встречать тебя с распростёртыми объятиями.
Me... I'll welcome you back.
Мой кузен Балин встретил бы нас с распростертыми объятиями.
My cousin Balin would give us a royal welcome.
Ага, там тебя ждут с распростертыми объятиями.
You're welcome to go back!
Извини меня, Эдвард, ты просто подумал, что я приму тебя обратно в семью с распростёртыми объятиями?
Excuse me, Edward, did you just think I was going to welcome you back into the family?
Ну, а если скажет, его вряд ли примут назад с распростёртыми объятиями, а ты можешь распрощаться со своими дополнительными заработками.
Well, if he does, he's not welcome back here and you can kiss your extra earnings goodbye.
Показать ещё примеры для «welcome»...

объятиеclutch

Ты вдохновила меня рискнуть, начать свое дело, вырваться из объятий семьи.
You inspired me to take a risk, go out on my own, get away from the clutches of my family.
Дядя Райан всё знает о том, каково попасться в любящие объятия дедули, правда?
Uncle Ryan knows all about getting caught in Pop-Pop's loving clutches, doesn't he?
Таким образом, он снова заполучит тебя в свои объятия.
That way, he gets you back in his clutches.
Мы молим Деву не дать добродетели Салли попасть в объятия порока.
We ask the Maiden to protect Sally's virtue to keep her from the clutches of depravity.
Осторожней, Джофф-кексик, если дедуля заполучит тебя в свои любящие объятия,
Be careful, Joff muffin, once Pop-Pop gets you in his loving clutches,
Показать ещё примеры для «clutch»...