обнажить — перевод на английский

Варианты перевода слова «обнажить»

обнажитьdraw

Повернись, и обнажи свой меч.
Turn and draw your sword!
Вернись и обнажи свой меч!
Therefore turn and draw!
Обнажите свои мечи с целью и вложите в ножные с честью.
Draw your swords with purpose and sheathe them with honor.
Сейчас вернись и обнажи свой меч!
Turn and draw! Turn and draw.
Вернись и обнажи свой меч!
— Turn and draw!
Показать ещё примеры для «draw»...

обнажитьexpose

Проксимальный и дистальный разрезы, чтобы обнажить дефект слизистой.
Cut proximal and distal to the tear to expose the mucosal defect.
Я следую вниз по лентовидным мышцам, чтобы обнажить аппендикс.
Okay, I'm following the taeniae coli down To expose the appendix. Whoa.
Так, рассеки брюшину и обнажи артерию.
Right, incise the peritoneum and expose the artery.
Обнажить немного тела?
Expose some skin?
Потом нужно удалить воду, чтобы обнажить русло реки и строить свой мост с каменным основанием.
Then remove the water to expose the riverbed and build your mortared stone foundation.
Показать ещё примеры для «expose»...

обнажитьbare

Ты обнажила кровоточащую душу перед этим шарлатанишкой?
Have you bared your bleeding soul to that little quack?
А когда она играла в другом фильме, то обнажила грудь.
She bared her breasts in that other movie.
Волк... обнажил зубы и воет на луну.
It was a wolf... teeth bared... howling at a moon.
Я только что обнажил свою душу перед тобой.
But I just bared my soul to you.
Дорогая, вчера я использовала две коробки платочков и обнажила тебе свою душу примерно тридцать раз.
Honey, I went through two boxes of tissues yesterday And bared my soul to you about thirteen times.
Показать ещё примеры для «bare»...

обнажитьreveal

Но в последние дни своей жизни он обнаружил неизвестные стороны личности, обнажил скрытую квази-юнговскую персону, давшую о себе знать во время детективных поисков запавшей в душу девушки-мечты, девушки, с которой он провёл всего несколько драгоценных часов.
But in the final days of his life, he revealed an unknown side of his psyche. This hidden quasi-Jungian persona surfaced during the Agatha Christie-like pursuit for his long-reputed soul mate, a woman whom he only spent a few precious hours with.
Вскрыл мозговую оболочку и обнажил общий у них венозный синус.
I've opened the dura and revealed the venous sinus that they share.
Взрыв... обнажил то чудовище, каким я был.
The explosion had simply revealed the monster I was.
Да, дожди обнажили останки.
Yeah, the rains revealed the remains.
Ветер обнажил её грудь И любимый словно попал в рай
A breeze revealed her breasts. It was paradise for her friend
Показать ещё примеры для «reveal»...

обнажитьbear

Альфонс в черной мантии, обнажив свою грудь, хлестал кнутом голых служанок, которые метались по зале, моля о пощаде.
Alphonse wore a black velvet cape, his bare chest showed underneath. The five girls ran naked to and fro to avoid his whip, begging for mercy.
— Что ж, могу я на секунду обнажить перед тобой свою душу?
Well, can I bare my soul to you for a second, man?
Дашь ему раскрыться и обнажить свою душу, и ты будешь постоянно слышать о том, насколько он слаб.
You let him open up and bare his soul, you'll be a constant reminder of how weak he really is.
Ну же, обнажи свою душу.
Bare your soul.
Поэтому я приглашаю тебя снять твою маску Джокера и обнажить миру свою душу.
And that is why I'm inviting you to take off your Joker mask and bare your soul for the world to see.
Показать ещё примеры для «bear»...

обнажитьunsheathe

Если вы не верите моим словам, то протяните руку, обнажите мой меч и пронзите эту грудь.
If you disbelieve my words, reach out, unsheathe my sword and pierce my chest.
Воины, обнажите своё оружие.
There's a horde of armed goblins on the other side of that gate guarding the sword of asaroth. Warriors,unsheathe your weapons.
Ты уже потерял Рим, даже не обнажив свой меч.
You have lost Rome without unsheathing your sword.
Они перестали двигаться, как только он раскрыл свой плащ и обнажил длинный блестящий меч.
They stopped in their tracks as he opened his cloak and unsheathed a long shiny sword."

обнажитьsword

И тут откуда ни возьмись появлялся блистающий рыцарь на белом коне. Он шёл в атаку, обнажив свой меч, и я махала ему.
And then, suddenly, this knight on a white horse, with these colours flying, would come charging up and draw his sword, and I would wave.
Ты должен был обнажить свой меч, атаковать дракона.
You were meant to charge in, sword drawn, banner flying.
Больничный совет очевидно думает, что я безвольная тряпка, которая сдастся, стоит им только обнажить свой меч.
Hospital board obviously thinks I'm some kind of a spineless wimp who's gonna fold as soon as they flash their sword.
Знаешь ли ты, какое наказание ждет того, кто обнажит меч перед королем?
Do you know what the punishment is — for drawing your sword before the King?
Как христианин и монгол позволь я скажу прямо... попади я в беду по дороге, я уберу книгу и обнажу меч.
As a Christian and a Mongol, let me be clear... should trouble come my way, I will pocket the book and carry the sword.
Показать ещё примеры для «sword»...

обнажитьuncovers his

И почему ты думаешь, что когда король обнажит голову, я не смогу остаться в шляпе?
And why do you think that when a king uncovers his head, I can not stay in the hat?
Когда одна палочка и девять дырочек исстребят целое войско, когда король обнажит голову, а ты останешься в шляпе, когда... [смеется]
Well, when a stick with nine holes will hold a complete army, when a king uncovers his head, and you stay in a hat, when... [Laughs]

обнажитьstrip

Но наша версия... обнажит изнанку и покажет суть истории.
But not like this. We strip it down, make it visceral and real.
Посмотрим, может, они смогут обнажить передо мной правду.
See if they can strip this down for me.
Поставьте их на колени и обнажите.
Bring them all to their knees, stripped.

обнажитьlay bare

Обнажите ей спину.
Lay bare her back.
Эй, Фрай, я знаю кое-что что ты можешь обнажить.
(whispering): Hey, Fry, I know something you could lay bare.
ОСЕНЬ ПОЧТИ ОБНАЖИЛА
AUTUMN ALMOST LAID BARE