обида — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обида»

Слово «обида» на английский язык переводится как «offense» или «resentment».

Варианты перевода слова «обида»

обидаno offense

Без обид, по-дружески.
No offense, just friendly.
— Что касается меня, то — не в обиду будь сказано генералу и другим достойным лицам — я надеюсь быть спасенным.
— That is true, good lieutenant. — For mine own part... No offense to the general nor any man of quality.
Без обид, но вы просто на другом социальном уровне.
No offense, but you're just simply on a different social scale.
Это я не в обиду.
No offense meant.
Апу, без обид но, должно быть, ты вышел отлить когда на небесах раздавали религии.
No offense, Apu, but when they were handing out religions... you must've been out taking a whiz.
Показать ещё примеры для «no offense»...

обидаresentment

Я знаю, ваш здравый смысл позволит вам принять это без обид.
I know you'll all have the good sense to accept this situation without resentment.
— Давайте, без обиды.
Come, without resentment.
— Без обиды?
Without resentment?
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties.
Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше.
He wanted not to love her more anymore, because of the resentment of having thought she was so different from what she was.
Показать ещё примеры для «resentment»...

обидаgrudge

Она старалась изо всех сил, без обиды.
She's trying her best, without bearing a grudge.
Она в обиде против тебя и Отца.
She'd only have a grudge against you and Father.
— Если откажетесь, обида на всю жизнь.
— We'd hold a grudge forever.
— Личные обиды? — Никогда с ним не встречался.
— A personal grudge?
Она затаила обиду.
She's nursing a grudge.
Показать ещё примеры для «grudge»...

обидаhard feelings

— Без обиды, да?
No hard feelings, huh?
Никакой обиды, мисс Бергермен.
No hard feelings I hope, Miss Bergerman.
Только без обид, хорошо?
No hard feelings, right?
— Без обид.
— No hard feelings.
— Без обид. — Сожалею, комиссар.
No hard feelings.
Показать ещё примеры для «hard feelings»...

обидаno offence

— Без обид, но если хотите познакомиться, то присоединяйтесь к клубу одиноких сердец.
No offence, you wanna get to meet people, join a lonely hearts club.
Мияги, без обид, но если не успеть на поезд сейчас следующий может не прийти ещё очень долго.
And, Mr. Miyagi, no offence, but if you miss the train this time there may not be another one for a long time.
Без обид, Дядя Лу.
No offence, Unca Lou.
Не в обиду будет сказано.
No offence, of course.
Без обид, Джордж.
No offence, George.
Показать ещё примеры для «no offence»...

обидаhurt

Я психанула тогда от обиды.
Well, I got mad because I guess I'd been a little hurt.
Это так просто, неужели ты не видишь? Это обида.
It wouldn't hurt.
Все довольны, никто не в обиде.
Everybody's happy, nobody gets hurt.
Все довольны, никто не в обиде. Отличное правило!
Everybody happy, nobody gets hurt works out great all around.
Имей в виду, слушай, в обиду мы ее не дадим, понял?
Mind you... we won't let you hurt her, got that?
Показать ещё примеры для «hurt»...

обидаgrievance

Но независимо от твоей обиды, ты докладываешь мне и я передам ему.
But regardless of your grievances, You report to me and I will give him.
Свои обиды, каждый...
Grievances, everyone...
Молари, обида Нарна на ваш народ может быть смыта лишь кровью Ценравриан.
Mollari, the grievances between my people and yours... will never be resolved except with Centauri blood.
Ни одного с какой-либо обидой, о которой она бы знала?
No one with any grievances she's aware of?
В первой фазе примирения мы освобождаемся от обид.
Phase one of mediation is airing of grievances.
Показать ещё примеры для «grievance»...

обидаhold a grudge

И вы до сих пор на меня в обиде?
Hold a grudge much?
Теперь прощаются любые обиды?
Nobody knows how to hold a grudge anymore.
Похоже, она всё таки затаила обиду.
I guess she does hold a grudge.
Мертвые могут копить обиду, не хуже скорпионов, копящих яд в жале.
The dead can hold a grudge better than most Scorpios.
Было ли у вас чувство обиды, мистер Каталани?
Do you hold a grudge, Mr. Catalani?
Показать ещё примеры для «hold a grudge»...

обидаoffend

И... вы не затаите обиды на нас, ваше Высочество?
And you're not offended, Your Excellency?
Не сочтите за обиду, лейтенант но есть ли у вас с собой бумаги, удостоверяющие личность?
Please, do not be offended, Lieutenant but are you carrying your identity papers?
Что он ни на кого тут не в обиде.
Marry, that with no man here he is offended.
Ты имеешь полное право на обиду и я действительно извиняюсь. для этого я и пришла.
You have every right to be offended... and I do apologize. That is why I am here.
За обиду не посмотрю и не уважу никого.
If I get offended, I do not consider or respect any man.
Показать ещё примеры для «offend»...

обидаoffence

— Без обиды.
No offence.
— Только без обид.
— No offence.
— Без обид.
— No offence.
Потеря Баджора из-за группы террористов, не в обиду будет сказано, было унизительным.
Losing Bajor to a ragtag band of terrorists, no offence, was a humiliation.
— Пожалуйста, не надо обид.
— Please take no offence.
Показать ещё примеры для «offence»...