обеспокоенный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «обеспокоенный»
«Обеспокоенный» на английский язык переводится как «worried» или «concerned».
Варианты перевода слова «обеспокоенный»
обеспокоенный — concerned
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for your own protection, we talked to the teachers, and they said that from now on, in order to avoid any more injuries, everyone has to wear protective equipment.
Мисс Келли сообщила, что вы обеспокоены о своем брате, мистере ...
Miss Kelly tells me you're concerned about your brother, Mr... Mr...
Спасибо, что ты так этим обеспокоен.
Thank you for being so concerned.
Ваша семья в Хиго сильно обеспокоена тем, что вы остаётесь здесь, в замке Осаки.
Your family in Higo are deeply concerned that you're staying here in Osaka Castle.
Не извиняйся, я вижу, что ты обеспокоен.
Do not apologize, I see that you are concerned.
Показать ещё примеры для «concerned»...
обеспокоенный — worried
Я знаю и очень обеспокоен.
Yes, I know. I'm very much worried.
— Ты обеспокоен?
Are you worried?
Обеспокоен?
Worried?
— Если вы решили продемонстрировать свою победу, так это оттого, что вы обеспокоены.
— Since you've wanted to show off your victory, you must be worried.
Мы очень обеспокоены.
We're all so worried.
Показать ещё примеры для «worried»...
обеспокоенный — troubled
Командующий очень обеспокоен.
Our commander is very troubled.
Но с болью в сердце, хочу сказать, что передо мной стоит обеспокоенный ребенок.
But first, I regret to say I see a youngster who looks troubled.
Я обеспокоен анализом газов в крови вашей жены.
I'm troubled with the results of your wife's blood gases.
Вы кажетесь обеспокоенной.
You seem, if I may say, troubled.
Я обеспокоен.
I'm troubled.
Показать ещё примеры для «troubled»...
обеспокоенный — bother
— Мы все были обеспокоены два дня. — Бомба.
We've been bothered for two days.
А я, я не могу быть обеспокоен всей этой ерундой.
Me, I can't be bothered with any of that nonsense.
Потому что я не могу быть этим обеспокоен.
Because I cannot be bothered with it.
Ты обеспокоена тем, что я не ревную?
Are you bothered because I'm not jealous?
Ладно Я понимаю, как вы обеспокоены этим супчиком Робин Гудом.
All right I understand you've been bothered by this fruit, Robin Hood.
Показать ещё примеры для «bother»...
обеспокоенный — disturb
Вы, патер, кажетесь обеспокоенным.
You seem disturbed, Father.
— Честно говоря, я удивлен и обеспокоен вашей наивностью. — Наивностью?
Frankly, I'm surprised and disturbed to hear such naive views still being put forward...
Я понимаю, как вы, должно быть, обеспокоены подобным соседством.
I understand how disturbed you must be to have him for a close neighbor.
Ну, мы немного обеспокоены... ситуацией на Ближнем Востоке, но кроме того...
Well, we're a little disturbed by developments in the Middle East, but other than that...
Местные власти обеспокоены, что на короткий срок был взят в заложники один из помощников шерифа, хотя тем же себя и утешают.
Authorities here, while understandably disturbed by the brief hostage-taking of one of their deputies are taking some comfort in the swift justice of this very dramatic evening.
Показать ещё примеры для «disturb»...
обеспокоенный — anxious
Но должен сказать, что я исключительно обеспокоен.
And yet, I am terribly anxious.
— Вы как будто обеспокоены.
You look anxious.
Он был очень обеспокоен...
He was very anxious to...
— Вы выглядите обеспокоенной.
You seem very anxious.
На каждого из этих обеспокоенных, измученных людей, пришедших сюда должно быть сто, тронутых еще глубже увиденным, но не приехавших.
For every one of these anxious, anguished people who've come here there must be hundreds more touched by the vision who never made it here.
Показать ещё примеры для «anxious»...
обеспокоенный — very concerned
Мы обеспокоены.
We're very concerned.
Что ты обеспокоен, я вижу.
You're very concerned, I can tell that.
Мы позвонили по номеру и очень обеспокоенная женщина ответила о том, что она только что говорила с Лорой.
We called the number and a very concerned woman answered, indicating that she'd just spoken to Laura.
Очень обеспокоены.
They're very concerned.
Уверен, он будет обеспокоен услышанным.
I know that he will be very concerned to hear this.
Показать ещё примеры для «very concerned»...
обеспокоенный — little concerned
Я должна признаться, что была обеспокоена в последнее время, что мой диагноз был неточен.
I must admit, I was a little concerned lately that my diagnosis was inaccurate.
Я не на шутку обеспокоена тем, что Эмма, может быть... Ну, что, возможно, возникло недопонимание.
I am more than a little concerned that Emma may have... well, that there may be a misunderstanding.
Я просто обеспокоена, что она рекламирует большое кино, А платье слишком невыразительное и изысканное.
I'm just a little concerned that she's premiering a huge film, and it may be a little understated or sophisticated.
Сэр, извините, но я обеспокоен.
Sir, if you don't mind my saying, I'm a little concerned.
Нам нравиться нью-йоркский номер, но мы немного обеспокоены продажами.
we like the new york issue, but we are a little concerned about the sales.
Показать ещё примеры для «little concerned»...
обеспокоенный — restless
Слегка обеспокоена...
A little restless...
Он очень обеспокоен.
He's very restless.
Но ты по-прежнему обеспокоен.
Yet, you're still restless.
Читаури обеспокоены.
The Chitauri grow restless.
Американцы обеспокоены, возмущены, да просто испуганы, если хочешь.
The natives are restless, outraged, just plain scared, actually.
Показать ещё примеры для «restless»...
обеспокоенный — upset
Можете оставить выговор на потом. Не видите, что Вики чем-то обеспокоена?
You can save the scolding 'til later Look, can't you see that Vicki's upset?
Чем ты обеспокоена, дитя?
Why are you upset child?
Они теперь будет очень обеспокоены тобой.
They will be most upset with you now. You have embarrassed them.
Да, я понимаю, что ты обеспокоена, но еще я думаю, что если ты хочешь чувствовать себя спокойно, то тебе не стоит разносить эти слухи.
Now, I understand how upset you are, but I also know that, if it had been your project that has caused such controversy, you would have wanted to fair hearing.
Они сказали, что в Билдерберг обеспокоены по поводу меня, хотят нас остановить.
They said Bilderberg was upset about me, wanted to stop us.
Показать ещё примеры для «upset»...