обвинительный — перевод на английский

advertisement

обвинительныйindictment

Обвинительное заключение не было зачитано во всеуслышание.
There has never been a written indictment of charges made against the defendants.
— Вот копия обвинительного заключения.
Here's a copy of the indictment of the case.
Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении.
I wonder if those men in the dock can really be responsible for the things he listed in the indictment.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Показать ещё примеры для «indictment»...
advertisement

обвинительныйconviction

" чтобы сделать это, нам нужен обвинительный приговор.
And to do it... we need a conviction.
Обвинительный приговор у нас в кармане, как раз Вы выступите в качестве свидетеля.
We can get a conviction, now we have you as a witness.
Не кстати ли тебе будет информация, которая приведёт к аресту и обвинительному приговору для убийцы Эндрю Пэккарда?
How about information leading to the arrest and conviction of Andrew Packard's murderer?
Я уверена, мы получим обвинительный приговор.
I'm sure we'll get a conviction.
Простите, согласно уголовному кодексу Калифорнии статья 11-18.1 оправдательного приговора так как доказательств, предъявленных суду, недостаточно для обвинительного приговора.
Under the California... penal code, section 11-18.1, for a judgment of acquittal... on the ground that the evidence is insufficient to sustain a conviction.
Показать ещё примеры для «conviction»...
advertisement

обвинительныйguilty

Чтобы прийти к обвинительному приговору в неумышленном убийстве второй степени, жюри должны признать, что беспечность родителей стала причиной смерти Дины Дрискол.
Judge: To reach a guilty verdict on the charge of manslaughter in the second degree, the jury must find that the defendants recklessly caused the death of Dinah Driscoll.
Хотя знаете, случалось время от времени получать обвинительный вердикт, но...
Um but, you know, those few times, um, I heard that guilty verdict it was my dad.
Но обвинительный вердикт по делу Умебаяши может серьезно навредить.
But a guilty verdict in the Umeayashi case could really hurt him.
Дело ДИ Лекстон попало в Королевский Суд, только что был вынесен обвинительный приговор, так что я назначаю ее на дело об изнасиловании.
DI Laxton's case at the Crown Court has just gone guilty, so I'll put her on the rape case.
Предсказываю, что они вернутся до полуночи с обвинительным приговором.
I predict they come back before noon with a guilty verdict.
Показать ещё примеры для «guilty»...

обвинительныйcharging

Могу я посмотреть обвинительные документы?
May I see the charging document?
Мы выдадим результаты баллистики и мотив для убийства Крессон... в обвинительных документах, и дадим Эйвону Барксделу возможность все исправить.
We give up ballistics info and motive for the Kresson killing... in the charging documents, and Avon Barksdale is gonna change up.
Но предъявлять обвинения сейчас... и выдавать накопленную информацию в обвинительных документах....
But charging those murders now... and putting the information that we have into the charging documents....
Но вот обвиняемому в убийстве Крису залог не светит, и тебе, скорее всего, тоже. В обвинительных бумагах ты проходишь главным по преступному сговору.
But with the murder warrant, there is no bail for Chris, and most likely, there's no bail for you, as the charging papers portray you at the top of the conspiracy.
— на обвинительный документ.
— the charging document.
Показать ещё примеры для «charging»...

обвинительныйprosecution

Я пришёл вас спасать не от. обвинительных актов, а от низбежного адского пламени, которое ждет вас, если вы не покаятесь.
I came here to save you... not from prosecution, but from the fires of hell that will surely await you should you fail to repent.
Я просмотрел обвинительное дело.
I've seen the prosecution's file.
Да, я только что закончил читать обвинительное заключение.
Yeah, I just finished reading the Prosecution's report.
Вы прогрызаете дыры в обвинительных заключениях, что возмущает меня всю мою жизнь.
You poke holes in the prosecution's case, which is everything I've been disgusted by my entire life.
Если вы с ней превратите "Шу Лейн" в обвинительную компанию, что я тогда буду делать?
If you and her turn Shoe Lane into a prosecution set, w-w-what am I supposed to do?
Показать ещё примеры для «prosecution»...

обвинительныйcharge sheet

Мы называем это обвинительным заключением.
We call it charge sheet.
В десятый раз говорю, Филлис, мне нужен этот обвинительный акт.
For the tenth time, Phyllis, I need that charge sheet.
Зачем ты переписала обвинительный акт?
Why did you have to rewrite the charge sheet?
Ты написала в обвинительном акте... Что Билли Кембл пожаловался на плохое самочувствие.
You noted on the charge sheet... that Billy Kemble complained he was feeling ill.
В обвинительном акте сказано, что ты зашел к Билли Кемблу сразу после полуночи.
The charge sheet says you visited Billy Kemble just after midnight.
Показать ещё примеры для «charge sheet»...

обвинительныйaccusatory

Почему я слышу обвинительный тон?
Why am I hearing an accusatory tone?
Мне не нравятся твой обвинительный тон.
I don't like your accusatory tone.
Не могла бы ты воздержаться от обвинительного взгляда и сказать мне, что я забыл.
Could you forgo the accusatory look and just tell me what it is?
Я только что нашёл черновик обвинительного имейла, адресованного декану факультета Латимера в Оксфорде.
I've just found the draft of an accusatory e-mail on Anna's computer intended for Latimer's department head at Oxford University.
Загадочный вопрос, обвинительный тон.
That's a cryptic question, accusatory tone.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я