обвинительный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «обвинительный»
«Обвинительный» на английский язык переводится как «accusatory» или «incriminating».
Варианты перевода слова «обвинительный»
обвинительный — accusatory
Почему я слышу обвинительный тон?
Why am I hearing an accusatory tone?
Мне не нравятся твой обвинительный тон.
I don't like your accusatory tone.
Не могла бы ты воздержаться от обвинительного взгляда и сказать мне, что я забыл.
Could you forgo the accusatory look and just tell me what it is?
Я только что нашёл черновик обвинительного имейла, адресованного декану факультета Латимера в Оксфорде.
I've just found the draft of an accusatory e-mail on Anna's computer intended for Latimer's department head at Oxford University.
Загадочный вопрос, обвинительный тон.
That's a cryptic question, accusatory tone.
обвинительный — indictment
Обвинительное заключение не было зачитано во всеуслышание.
There has never been a written indictment of charges made against the defendants.
— Вот копия обвинительного заключения.
Here's a copy of the indictment of the case.
Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении.
I wonder if those men in the dock can really be responsible for the things he listed in the indictment.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Показать ещё примеры для «indictment»...
обвинительный — conviction
Обвинительный приговор у нас в кармане, как раз Вы выступите в качестве свидетеля.
We can get a conviction, now we have you as a witness.
Не кстати ли тебе будет информация, которая приведёт к аресту и обвинительному приговору для убийцы Эндрю Пэккарда?
How about information leading to the arrest and conviction of Andrew Packard's murderer?
Я уверена, мы получим обвинительный приговор.
I'm sure we'll get a conviction.
Разоблачение детектива, который исказил факты для обвинительного приговора — это великое телевидение.
Exposing a detective who bent the truth for a conviction is great TV.
Дай угадаю. Думают, что я хочу забраться по карьерной лестнице, добившись обвинительного приговора для господина Прилежности, и чтобы из моего дела убрали этот прецедент, я правильно понял?
They think I'm trying to move up the ladder by getting a conviction on Mr. Clean, get that citation removed from my file, is that right?
Показать ещё примеры для «conviction»...
обвинительный — guilty
Хотя знаете, случалось время от времени получать обвинительный вердикт, но...
Um but, you know, those few times, um, I heard that guilty verdict it was my dad.
Но обвинительный вердикт по делу Умебаяши может серьезно навредить.
But a guilty verdict in the Umeayashi case could really hurt him.
Предсказываю, что они вернутся до полуночи с обвинительным приговором.
I predict they come back before noon with a guilty verdict.
— Ты хочешь, чтобы я смирился с обвинительным приговором?
— You want me to let the guilty verdict stand?
Они не будут склонны отменять обвинительный приговор.
They won't be tempted to reverse a guilty verdict.
Показать ещё примеры для «guilty»...
обвинительный — charging
Могу я посмотреть обвинительные документы?
May I see the charging document?
Мы выдадим результаты баллистики и мотив для убийства Крессон... в обвинительных документах, и дадим Эйвону Барксделу возможность все исправить.
We give up ballistics info and motive for the Kresson killing... in the charging documents, and Avon Barksdale is gonna change up.
Но предъявлять обвинения сейчас... и выдавать накопленную информацию в обвинительных документах....
But charging those murders now... and putting the information that we have into the charging documents....
Но вот обвиняемому в убийстве Крису залог не светит, и тебе, скорее всего, тоже. В обвинительных бумагах ты проходишь главным по преступному сговору.
But with the murder warrant, there is no bail for Chris, and most likely, there's no bail for you, as the charging papers portray you at the top of the conspiracy.
Судя по обвинительному документу, её сдал информатор.
The charging document suggests an informant turned her in.
Показать ещё примеры для «charging»...
обвинительный — charge sheet
Мы называем это обвинительным заключением.
We call it charge sheet.
В десятый раз говорю, Филлис, мне нужен этот обвинительный акт.
For the tenth time, Phyllis, I need that charge sheet.
Зачем ты переписала обвинительный акт?
Why did you have to rewrite the charge sheet?
Ты написала в обвинительном акте... Что Билли Кембл пожаловался на плохое самочувствие.
You noted on the charge sheet... that Billy Kemble complained he was feeling ill.
В обвинительном акте сказано, что ты зашел к Билли Кемблу сразу после полуночи.
The charge sheet says you visited Billy Kemble just after midnight.
Показать ещё примеры для «charge sheet»...
обвинительный — prosecution
Я пришёл вас спасать не от. обвинительных актов, а от низбежного адского пламени, которое ждет вас, если вы не покаятесь.
I came here to save you... not from prosecution, but from the fires of hell that will surely await you should you fail to repent.
Я просмотрел обвинительное дело.
I've seen the prosecution's file.
Да, я только что закончил читать обвинительное заключение.
Yeah, I just finished reading the Prosecution's report.
Вы прогрызаете дыры в обвинительных заключениях, что возмущает меня всю мою жизнь.
You poke holes in the prosecution's case, which is everything I've been disgusted by my entire life.
Она будет вести обвинительный процесс против мистера Бертинелли.
She will lead the prosecution of Mr. Bertinelli.
Показать ещё примеры для «prosecution»...
обвинительный — indictments returned
Не было обвинительного заключения.
There have been no indictments returned.
Я пришел к практически однозначному выводу, что если вы созываете четыре больших жюри, и ни одно из них не выносит обвинительного заключения, несмотря на то, что обвинители всегда нам говорят, что при желании можно обвинить и свиной сандвич, значит, что тут действительно ничего нет.
I am left then with rather strong inference that if you convene four separate grand juries and there is no indictment returned, notwithstanding that prosecutors tell us always that it's possible to indict a ham sandwich that probably there's not much there.
Кэлхоун сказала, что Большое жюри отказались вынести обвинительное заключение.
Calhoun says that the grand jury refused to return an indictment.
обвинительный — sealed indictments
— Копии, обвинительные акты...
— Transcripts, sealed indictments...
— Обвинительные акты.
— Sealed indictments.
Все обвинительные акты по Чарли найдены в мастерской.
The sealed indictments are all in there. Every one of 'em.
обвинительный — convict
Ну, что касается жюри присяжных, мы прочитали их и 12 против нуля за обвинительный приговор.
Well, speaking of the jury, we've been reading them, And they're 12 to nothing to convict.
Подонковская троица, что значит, в случае обвинительного приговора, его упрячут надолго.
Dirt bag trifecta. Which means, if convicted, he'd go away for a long time.