не позволяй — перевод в контексте

не позволяй — don't let
Пожалуйста, пожалуйста, не позволяй им думать, что я их бросил,
Just please, please... Don't let them think that I've abandoned them...
Не позволяй ему с тобой ничего делать сегодня!
Don't let him cut into you tonight!
Не позволяй ей взять над тобой верх, только потому что у нее есть брюлики и шофер.
Don't let her snow you with her diamonds and her chauffeur.
Не позволяй мне.
Don't let me.
И не позволяй ему не спать до ночи.
And don't let him stay up late.
Показать ещё примеры для «don't let»...

не позволяй — 't let
Отстраняют от учёбы, сидишь дома, родители в бешенстве. Поэтому я не позволяю никому из моей команды связываться с этой дрянью.
Suspended on the spot, get sent home, your parents freak out, and that's why I won't let anybody in my crew touch the stuff.
И не позволяйте никому входить или выходить отсюда.
Don't let anybody in or out.
Не позволяй ему себя дразнить.
Don't let him tease you.
= Не позволяй этой шавке кусать себя!
Don't let that beast beat you.
Никогда не позволяй, чтоб она одна входила в кухню или в столовую.
Don't let her in the kitchen or dining room alone.
Показать ещё примеры для «'t let»...

не позволяй — never let
Никогда не позволяйте всяким глупостям ссорить вас между собой.
Never let any stupid misunderstanding come between you.
Никогда не позволяй мне сердиться или ревновать.
Never let me feel jealousy or anger.
Николас никогда не позволял мне забыть, что я буду пианисткой
Nicholas never let me forget that I was to be a pianist.
Я никому не позволяю дразнить меня.
Well, I never let anyone dare me.
Карен, за все долгие годы нашей дружбы, я не позволяла тебе ходить одной в дамскую комнату.
—Karen, in all the years of our friendship, I have never let you go to the ladies' room alone.
Показать ещё примеры для «never let»...

не позволяй — won't let
Если у вас нет адреса и опекунов, то тогда закон не позволяет мне быть мягким.
If you have no address or no one to be responsible for you the law won't let me be lenient.
— Отец не позволяет?
— Your father won't let you?
Она засасывает глубже и глубже и не позволяет выбраться.
It grabs down deep and won't let go.
Зачем он тогда приходит к тебе, если не позволяет себе помочь?
Why does he come to you if he won't let you help him?
Ты не позволяешь мне её рассказать.
You won't let me tell it.
Показать ещё примеры для «won't let»...

не позволяй — not allowed
Ему не позволяют уйти от ответственности.
He is not allowed to run away from his responsibilities.
Или в депрессии из-за того, что врачу твоей квалификации не позволяют работать где угодно? Хирург должен прятаться, словно призрак.
Is idiotic, a doctor of your ability not allowed to work everywhere, but must hide out as ghost surgeon.
Ей не позволяют жить и даже дышать без этих документов.
She's not allowed to live or breathe here without documents.
Я полагаю, он не позволяет ей спать с другими ?
I suppose she's not allowed to sleep with just anyone?
А так как моя болезнь мне не позволяла писать мои воспоминания, решил вести дневник.
And since my illness I was not allowed to write my memoirs, decided to keep a diary.
Показать ещё примеры для «not allowed»...

не позволяй — wouldn't let
Миссис Дэмарест я не возражаю против верховой прогулки, но я прошу вас не позволять Джули выезжать за приделы поместья.
Mrs. Demarest... I've no objection to your going riding, but I wish you wouldn't let Julie take you off the estate.
в школе, когда мой отец не позволял тратить мне деньги.
in school... when my father wouldn't let me spend money.
Она не позволяет мне сдаться.
She just wouldn't let a man quit.
Мать не позволяет нам ничего изменить с предвоенного времени!
Mother wouldn't let us lose any of our pre-war atmosphere!
Моя тетушка не позволяла мне изза моей астмы.
My auntie wouldn't let me-— account of my asthma.
Показать ещё примеры для «wouldn't let»...

не позволяй — don't
Ты — ничтожная женщина, не позволяй себе заважничать.
You're a sleazy woman, don't give yourself airs.
Не позволяйте.
Don't.
Эти люди заслужили быть повешенными и не позволяйте... каким-нибудь праздным зевакам вмешаться в ход событий.
These men deserve to hang but they don't deserve to hang sober while drunks stand around watching.
Рут, не позволяй ему уехать.
Ruth, don't talk to him about going away.
Она не позволяет людям вольностей, пока не пожмет им руки.
She don't like people taking liberties until she shakes hands.
Показать ещё примеры для «don't»...

не позволяй — keep
Эмили, не позволяйте ему вставать, он поправится через пару недель.
Emily, keep the young man off his feet, he'll be all right in a couple weeks.
— Эй, я не имею дела с молодыми сопляками, репутация не позволяет, ты же знаешь.
— Hey, I don't socialize with young criminals, I have to keep my reputation, you know.
Не позволять мне расслабиться?
Keep me on my toes?
Дела не позволяют ему
But... his affairs would otherwise keep him in Spain.
Не позволяй ему двигаться, держи его в середине.
So you just keep him steady, keep him trapped in the middle. Keep dancing around him, OK?
Показать ещё примеры для «keep»...

не позволяй — never
Я никогда не позволяла себе испытывать привязанность или симпатию.
I have never really opened one's own heart
Я, конечно, никогда не позволял.
I certainly never have.
Не позволяйте делать барабанную щекотку любителям.
Never get a tympanic tickle from an amateur.
Я никогда не позволяла мистеру Киркпатрику отращивать бороду.
I would never permit Mr Kirkpatrick to grow one.
Я никогда не позволял им остановиться. Но отец всё же умер.
It never stopped, but he died anyway.
Показать ещё примеры для «never»...

не позволяй — not permit
Этому устройству я тоже не позволяю работать, капитан.
I will not permit that device to work either, captain.
Сожалею, но условия моего контракта... не позволяют мне заниматься преступной деятельностью, сэр.
I regret that the terms of my employment do not permit me to take part in criminal activity, sir.
Наша программа не позволяет нам признавать, что другое живое существо может превосходить Далеков.
Our programming does not permit us to acknowledge that any creature is superior to the Daleks.
Вы объясните, что все, что вы делали, было сделано ради блага Земли но ваша совесть не позволяет вам больше оставаться в Земных вооруженных силах.
You will explain that you did what you did for the good of Earth... but your conscience does not permit you to remain in Earthforce any longer.
Закон не позволяет самосуда, а он взял закон в свои руки.
It does not permit vigilante violence and he took the law into his own hands.
Показать ещё примеры для «not permit»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я