неудача — перевод на английский
Быстрый перевод слова «неудача»
Слово «неудача» на английский язык переводится как «failure» или «unfortunate event».
Варианты перевода слова «неудача»
неудача — failure
— А знаешь ли первой неудачей...
— And you know, the first failure...
У него ничего не было кроме твоих безумных идей и неудач.
He got nothing but wild ideas from you and failure.
Он не мог начать из-за страха неудачи.
He couldn't get started for fear of failure.
Возможно, не в этой комнате следует говорить о неудаче.
This is maybe not good room for mem to speak about her failure.
Ну, опять неудача.
Admit it. It is a failure.
Показать ещё примеры для «failure»...
неудача — fail
Господин посол, я потерпел неудачу. — Я в курсе!
I've failed, Ambassador.
Не думаю, сэр, мы все потерпели неудачу, и нет причин полагать, что кто-то один возьмет на себя все расходы.
Now, come, sir, we've all failed and there's no reason for expecting any of us to bear the whole brunt.
— Бедные Тонкин, он терпит неудачу во всём.
Poor Tonkin. He failed at everything.
Значит, после всех неудач, Вы готовы поверить в любую чушь? ..
And now that you've failed, you think it's some of Kyra's nonsense...
С ощущением, что я потерпела здесь неудачу, но...
I have a sense of having failed here, but...
Показать ещё примеры для «fail»...
неудача — bad luck
Жемчужины не бьются, зато приносят мне неудачи.
The pearls don't break. They hold together and bring me bad luck.
Полицейские приносят только неудачу.
Cops bring me bad luck.
Ты хочешь начать свой брак под покровом неудачи?
Do you want to start out your marriage under a cloud of bad luck?
Это не ваша вина, просто нас преследуют лишь неудачи.
It's not your fault, it's just our bad luck.
Кажется, этот корабль преследуют неудачи, капитан.
You seem to have pretty bad luck with this ship, Captain.
Показать ещё примеры для «bad luck»...
неудача — setback
Нам есть, о чем сожалеть, но мир не кончился на том, что мы временно потерпели неудачу.
We've little to boast about, but the world hasn't come to an end just because we've run into a setback.
Это прискорбная неудача.
This is an unfortunate setback.
Может, какие-то неудачи на любовном фронте?
Maybe, some romantic setback ?
Мое поражение — всего временная неудача.
My defeat is but a temporary setback.
Ещё одна неудача постигла некогда знаменитую семью Блутов. Сегодня в Ньюпорт Бич сгорел дотла киоск по продаже мороженых бананов.
Another setback for the once prominent Bluth family... as their frozen banana stand... a Newport Beach landmark burns to the ground.
Показать ещё примеры для «setback»...
неудача — misfortune
Теперь тебя будут преследовать неудачи и в итоге ты умрёшь!
You will go to ruin! Misfortune will befall you! You will die!
Члены спортивного клуба Геллена! Товарищи спортсмены! Может, нас и преследуют неудачи, но мы не побеждены.
Members of the sporting club of Guellen, fellow athletes, we may have been hit by misfortune, but we have not been defeated!
Но она знала, что будь у меня жена и дети, я бы не бросил их ради неё, значит, неудача была на самом деле удачей.
So my misfortune was really a stroke of luck.
Несчастная семья, павшая жертвой экономической неудачи.
A ruined and desolate family wiped out by economic misfortune.
У нас будет неудача, и все из-за тебя!
We'll have a misfortune, and it's your fault.
Показать ещё примеры для «misfortune»...
неудача — unfortunate
Какая неудача!
How unfortunate!
Какая неудача для вас!
How unfortunate for you!
— Неудача?
Unfortunate?
Это большая неудача, но мы все должны приносить свои маленькие жертвы, посол.
It's unfortunate but we must all make our little sacrifices, ambassador.
Какая неудача.
How unfortunate.
Показать ещё примеры для «unfortunate»...
неудача — luck
Тебя постигла неудача?
Down on your luck?
Какая неудача!
What luck!
Это неудача. В чем она будет кататься на лыжах?
Bad luck, how can she ski?
У меня ещё никогда в жизни не было столько неудач.
I've never had worse luck in my life.
Ну, если на бубне было что-то нехорошее, тогда неудача последует за ним.
If the drum has something bad going on with it, then bad luck may follow it.
Показать ещё примеры для «luck»...
неудача — lose
Приз за неудачу.
A prize for losing.
У меня с ними длинная полоса неудач.
Can I just say? They and I have been on a very long losing streak.
Полоса неудач Уолл-стрит тянется седьмой день.
Wall Street's losing streak stretched into its seventh day.
Видишь ли, у Эм-Джея небольшая проблема с самооценкой, он считает, что у него полоса неудач, Поэтому мне очень, очень нужно, чтобы он победил.
See, um, M.J. is having a bit of a self-esteem crisis lately, and, uh, he feels like he's on a losing streak, so I really, really need him to win this one.
Твои друзья — причина твоих неудач.
These friends are the reason you keep losing.
Показать ещё примеры для «lose»...
неудача — bad
Твоего выигрыша недостаточно, чтобы подстраховаться на случай неудачи.
You ain't got enough velvet to see yourself through a bad hand.
Просто у нас сейчас полоса неудач.
We just ran into a bad streak, that's all.
Ну, последние два месяца, тебя преследовали неудачи.
You had a bad few months.
У тебя просто расстройство от первой же неудачи. Типично для новичка.
You've just got a bad case of first-time user anxiety.
Это время года всегда сулит неудачи для него.
It's always a bad time of year for him.
Показать ещё примеры для «bad»...
неудача — mishap
Что до наших двух героев, то после всех неудач они наконец-то получили свое наследство.
As for our two heroes, after all their mishaps, they've finally gotten their inheritance.
Не беспокойтесь об этих маленьких неудачах на вашем пути.
Don't worry about those little mishaps in your path.
Я не думала об этом во время происшествия на поле, но у тебя никогда не случалось неудач, как у других детей.
I didn't think anything of it when you tripped, but you've never had mishaps like other kids.
Со сколькими неудачами нам еще предстоит столкнуться?
How many more mishaps are we gonna get away with?
Смех, неудачи, дружба, воспоминания, волнение.
Laughter, mishaps, friendship, memories, thrills. That is petrol head heaven.
Показать ещё примеры для «mishap»...