несмотря ни на что — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «несмотря ни на что»
«Несмотря ни на что» на английский язык переводится как «despite everything» или «regardless».
Пример. Несмотря ни на что, он продолжал идти вперед. // Despite everything, he kept moving forward.
Варианты перевода словосочетания «несмотря ни на что»
несмотря ни на что — despite everything
Те, кто любит меня, несмотря ни на что.
Those who love me despite everything.
Любовь, которую ты носила в себе, несмотря ни на что.
The love you've always had within you, despite everything.
Я всегда любила тебя, несмотря ни на что.
I never stopped loving you... despite everything.
Я люблю его, несмотря ни на что.
I love him despite everything.
Несмотря ни на что мне не хватает вашего отца.
Despite everything, I miss your father.
Показать ещё примеры для «despite everything»...
несмотря ни на что — regardless
Несмотря ни на что, это было только одну ночь.
Regardless, it was just one night.
Я просто хочу сказать, что часть денег из магазина были бы Дэниэла, и думаю некоторая часть, должна быть у Дэниэла, несмотря ни на что.
I just mean that some of the money in the store would have been Daniel's, and I think some of it should be Daniel's regardless.
Мы никогда их не вернем, несмотря ни на что.
We're never getting them back, regardless.
Я буду бороться, несмотря ни на что.
I will fight it, regardless.
несмотря ни на что — no matter what
Ты отказываешься, несмотря ни на что?
You refuse, no matter what?
Боуи, несмотря ни на что, ты хочешь, чтобы я была с тобой?
Bowie, no matter what, do you want me with you?
Несмотря ни на что. Приходится жить дальше.
No matter what happens, we all gotta keep on going.
Я должен жить несмотря ни на что.
I have to live no matter what.
Во-первых, солдат должен оставаться верен своей стране несмотря ни на что.
One, a soldier shall be loyal no matter what.
Показать ещё примеры для «no matter what»...
несмотря ни на что — in spite of everything
Будешь любить меня, несмотря ни на что?
In spite of everything, will you love me?
А что касается Клод — она фантастическая женщина, несмотря ни на что.
And as for Claude, she's a fantastic woman, in spite of everything.
Бедная мама держалась, как святая мученица, и настояла, чтобы я, несмотря ни на что, взяла её кружева.
Poor mummy behaved like a martyr and insisted on my having her lace in spite of everything.
Несмотря ни на что, я хочу.
In spite of everything, I do.
Несмотря ни на что, Джек, я искренне сожалею, что потеряла Мэгги.
In spite of everything, Jack, I do sincerely apologize for losing Maggie.
Показать ещё примеры для «in spite of everything»...
несмотря ни на что — in spite
Несмотря ни на что, я рад, что ты мне рассказала.
I'm glad you told me, in spite of everything.
И что делает её важной, несмотря ни на что, так это любовь.
And that it's love, In spite of everything, That makes it precious.
На то, как вы объединились, как вы стали одной семьей, несмотря ни на что, приятно смотреть.
The way that you all have come together, The way that you have become a family, In spite of everything,
Несмотря ни на что, я всегда думал до самого этого момента что мы на одной стороне.
In spite of it all, I always thought at the end of the day we were on the same side.
Я знала, что мне воздастся за то, что никогда не делала аборт несмотря ни на что.
I knew I'd be rewarded for not having any abortions in spite of me circumstances.
Показать ещё примеры для «in spite»...
несмотря ни на что — whatever
Мы выполним свой долг, несмотря ни на что. Для нашей безопасности.
We'll do whatever we have to.
Давай жить, несмотря ни на что, как сейчас.
Whatever will let us live... as we are now.
Думаю, это прекрасно, что ты выходишь замуж, несмотря ни на что.
I think it's wonderful you're getting married, whatever.
Обещай мне, что когда Моргана будет на свободе, ты постараешься её уничтожить, несмотря ни на что.
When Morgana is released, no matter what happens, promise me you'll do whatever it takes to destroy her.
Ты должен уничтожить Моргану, несмотря ни на что.
You'll do whatever it takes to destroy Morgana.
Показать ещё примеры для «whatever»...
несмотря ни на что — against all odds
Мы просыпаемся, чтобы найти себя... несмотря ни на что... чувствующими надежду.
We awake to find ourselves... Against all odds... Feeling hopeful.
Несмотря ни на что, крохотный робот снова на ногах!
Against all odds, this little bot is on his feet again.
Ты побеждаешь, несмотря ни на что.
You propagate against all odds.
Ты жива, несмотря ни на что.
You are alive, against all odds.
Помнишь, когда, несмотря ни на что, ты убедил полковника рассказать тебе о Тетском наступлении?
Do you remember when, against all odds, you convinced the Colonel to talk to you about the Tet Offensive?
Показать ещё примеры для «against all odds»...
несмотря ни на что — hell or high water
Прямо тогда, я точно знал что должен был сделать, несмотря ни на что.
Right then, I knew exactly what I had to do, come hell or high water.
Ричард Куэста проявил себя подлинным слугой общества, и он должен был предъявить обвинение Патрику Руни несмотря ни на что.
Richard Cuesta fancied himself a true public servant, and he was gonna nail Patrick Rooney, come hell or high water.
Раз в неделю, несмотря ни на что.
Once a week, come hell or high water.
Каждый вторник, несмотря ни на что.
Every Tuesday, come hell or high water.
Мелли, я проведу тебя в Овальный кабинет, несмотря ни на что.
Mellie, I will get you in the Oval, come Hell or high water.
Показать ещё примеры для «hell or high water»...
несмотря ни на что — however
Но сейчас, Мистер Чэйрмэн, несмотря ни на что, я должен оставить эти дела... Чтобы председательствовать на очень важном собрании своего комитета.
However, Mr Chairman, unfortunately I have to leave these proceedings, in order to preside over a very important meeting of my own committee.
Если, несмотря ни на что, мы решаем изменить мир, то появляется вероятность избежать катастрофы, и человечество сохранится на Земле ещё несколько веков, а, может, и несколько тысячелетий.
If we, however, decide to make a change to prevent a disaster, rises... the chance that humanity can continue on Earth, for example another thousand years.
Детеныши, несмотря ни на что, радуются снегу и жизни.
Her cubs, however, make light of the snow and of life in general.
Несмотря ни на что, я не смогу забыть тебя.
However...
несмотря ни на что — still
Оно возобновляет эти попытки — несмотря ни на что.
It still keeps trying.
Несмотря ни на что ты моя дочь. Понимаешь?
You're still my daughter, you know?
Я рад, что несмотря ни на что ты на нашей стороне.
Glad to know you're still with us.
И все-таки, несмотря ни на что
And still...