незамедлительно — перевод в контексте

незамедлительно — immediately
Мы незамедлительно отбываем в казармы Питерборо.
WE LEAVE IMMEDIATELY FOR THE PETERBOROUGH BARRACKS.
Направляющиеся в Берлин, будьте добры незамедлительно обратиться в бюро по таможне и иммиграции.
Will passengers for Berlin please report to Customs and lmmigration immediately.
(ПОСМЕИВАЕТСЯ) После этого я незамедлительно вернусь к тебе.
After which, I'll return to you immediately.
Я должен действовать незамедлительно, хмм?
I shall certainly act on what you say immediately!
Все, изучающие историю, должны вернуться в свои дома незамедлительно.
All students on the history course, return to your dwellings immediately.
Показать ещё примеры для «immediately»...

незамедлительно — effective immediately
Ричард Смит-Джонс незамедлительно займет должность исполнительного директора нового Нью-Бербиджского фестиваля.
Effective immediately, Richard Smith-Jones will assume the new position of the executive director of New Burbage Theatre Festival.
Офицер Брэд Бэллик, вы увольняетесь незамедлительно.
Officer Brad Bellick, you're terminated, effective immediately.
И в интересах этой страны, я незамедлительно ухожу в отставку с поста президента Соединенных Штатов.
In the best interest of this country, effective immediately, I am stepping down as president of the United States.
Незамедлительно.
Effective immediately.
Незамедлительно, с гражданским и уголовным преследованием.
Effective immediately, with civil and criminal charges pending.
Показать ещё примеры для «effective immediately»...

незамедлительно — right away
Я изучу это незамедлительно.
I'll look into this right away
— Мы отправим вам его незамедлительно.
— We'll send it right away.
Незамедлительно, без ожиданий.
Right away, without delay.
И мы приступим к этому незамедлительно.
And-— We should get started on that right away.
Пожалуйста, покиньте здание библиотеки незамедлительно.
Please leave the library right away.
Показать ещё примеры для «right away»...

незамедлительно — forthwith
Так что я незамедлительно... отправляю тебя на военную службу... и, на твое же благо, принять активное участие... в жизни Армии США.
Consequently, I have instructed him forthwith... to induct you into the service... and, for your own good, to take up active duty... with the United States Army.
Мы все должны незаМедлительно отведать вафли.
We must all have waffles forthwith.
В моих намерениях высвободиться из сего диспута незамедлительно.
It is my intention to disengage in this conversation forthwith.
При отсутствии других женихов, я согласилась незамедлительно выйти за него, хотя мое сердце до сих пор принадлежало Картеру.
With no other suitors to speak of, I agreed that I would marry him forthwith, even though my heart still belonged to Carter.
И что она хотела бы, чтобы обвинения против нее и ее дочери были сняты незамедлительно.
And that she would like all charges dropped against her and her daughter forthwith.
Показать ещё примеры для «forthwith»...

незамедлительно — at once
Мы уже обратились в заявлениях к властям с просьбой незамедлительно собрать следственную комиссию.
We've already made representations to the authorities asking that the court of inquiry be held at once.
Мы пошлём деньги незамедлительно.
Make sure it gets there. We'll send it off at once.
{\cHFFFFFF}Простите пожалуйста. Я сделаю это незамедлительно.
I'm terribly sorry, I'll do it at once.
Но когда такая девушка как вы получает предложение от такого джентльмена как мой племянник, ее обязанность – принять его незамедлительно.
But when a young woman such as yourself receives the addresses from a gentleman such as my nephew, it is her duty to accept at once.
Хочу спросить ваше высочество, следует ли мне незамедлительно представить мои мандаты его святейшеству кардиналу Вулси?
— May I ask your highness if I should now, at once, also present my credentials to his eminence cardinal wolsey?
Показать ещё примеры для «at once»...

незамедлительно — now
Однако нам лучше выехать незамедлительно.
But we'd better get moving now.
В паб, незамедлительно.
The pub, now.
Помимо того любой, кто не желает участвовать должен лишь попросить и я незамедлительно отправлю его домой.
However, anyone who does not want to compete , just need to say. And I give back to your house now.
Ей нужна Ваша помощь незамедлительно.
She needs your help now.
Так что я должен поговорить с твоим боссом, и незамедлительно.
So I got to talk to your boss, like, now.
Показать ещё примеры для «now»...

незамедлительно — straightaway
Незамедлительно.
Straightaway.
Не беспокойтесь. Незамедлительно выезжаю. До встречи.
Have no fear, I'll be out straightaway, goodbye.
Мы должны забрать его отсюда и похоронить незамедлительно
We must get this out of here and buried straightaway.
Ты самый молодой, реакция последует незамедлительно.
You're the smallest, you'll react straightaway.
Если вам нужен мой совет, начинайте незамедлительно...
Well, if you want my advice, you start straightaway...
Показать ещё примеры для «straightaway»...

незамедлительно — instantly
Любые перемены, всё новое, незамедлительно отвергается.
You see, change, anything new, is instantly rejected.
Я выразил вам своё желание получить руку госпожи маркизы, со всем почтением и уважением прошу вас дать мне ясный ответ незамедлительно.
In short, i very much hope that the marquise's hand will be awarded to me, and i respectfully beg you to grant me instantly a favourable answer.
И счастье возвращалось незамедлительно..
Instantly, happiness would return.
Не желая ранить его предположениями о возможности этого, я незамедлительно доведу своё мнение на этот счёт до Вас.
Though not wishing to injure him by supposing it possible, I instantly set off to make my sentiments known.
А теперь представьте потенциального покупателя, которого встречает такой водный балет, он незамедлительно вынужден предложить больше денег.
Now imagine a prospective buyer, so entranced by the aqua ballet, they're compelled instantly to make a rich offer.
Показать ещё примеры для «instantly»...

незамедлительно — hesitate
— Если вы предстанете передо мной до этого дня, я незамедлительно приговорю вас, как минимум, к пяти годам лишения свободы.
If you appear before me again before that date, I won't hesitate to give you a custodial sentence of a least five years...
Она терпеливо слушала, всегда готовая незамедлительно подхватить и закончить мою фразу.
She patiently listened and didn't hesitate to complete my sentences.
Если вы увидите что-либо подозрительное, или кого-либо подозрительного, незамедлительно звоните.
If you see anything that's out of the ordinary or anybody that's out of the ordinary, please don't hesitate to call us.
...просим вас незамедлительно спрашивать.
...please do not hesitate to ask.
Я незамедлительно обращусь в органы опеки...
I will not hesitate to inform Social Services...
Показать ещё примеры для «hesitate»...

незамедлительно — without delay
Лейтенант Митчел может возобновить свои полеты незамедлительно.
Lieutenant Mitchell is restored to flight status without delay.
Предлагаю вернуться на Променад незамедлительно.
I suggest we return to the Promenade without delay.
Прошу вас незамедлительно явиться ко мне в Вашингтон.
Please join me without delay in Washington.
— Я действовал незамедлительно.
— I sprung into action without delay.
Именно поэтому мы должны арестовать Лютера незамедлительно!
Which is why we need Luther in custody without delay.
Показать ещё примеры для «without delay»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я