на прощание — перевод на английский

на прощаниеgoodbye

— Ты меня не поцелуешь на прощание?
— Aren't you gonna kiss me goodbye?
Не поцелуете меня на прощание?
Won't you kiss me goodbye?
Тогда поцелуй меня на прощание, Барт.
You better kiss me goodbye, Bart.
Могу я поцеловать тебя на прощание?
May I kiss you goodbye?
Если бы ты не была невестой, я бы поцеловал тебя на прощанье.
If you were not a bride I should kiss you goodbye.
Показать ещё примеры для «goodbye»...

на прощаниеgood-bye

Ты не поцелуешь меня на прощание?
Won't you kiss me good-bye?
Позвольте мне поцеловать вас на прощание.
Let me kiss you good-bye.
Боишься, что я уеду, не поцеловав тебя на прощанье?
Afraid I'd leave without giving you a good-bye kiss?
Поцелуй меня на прощание, и пиши мне, пока меня нет
"Kiss me good-bye And write me while I'm gone
— Поцелуемся на прощание.
Let me kiss you good-bye.
Показать ещё примеры для «good-bye»...

на прощаниеparting

А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
And now.... I wonder if I might have a few words of parting with you, sir?
Думаю, он не будет возражать, если мы выпьем на прощание.
I'm sure he wouldn't resent us a parting drink.
— Мои способности пригодятся в работе с мистером Версио. -Тогда давай пожмем руки на прощанье! — Мои способности пригодятся в работе с мистером Версио.
— Okay, let's do a parting handshake!
Позволь, на прощание подарок тебе.
Allow me a parting gift.
Милый подарок на прощание.
Lovely parting gift.
Показать ещё примеры для «parting»...

на прощаниеgood night

Просто на прощание.
Just good night.
Поцелуйте меня на прощание, Ральф.
Mary, good night.
Я помню, что у вас было три свидания и она не поцеловала тебя на прощание.
I remember you had three dates with her and she wouldn't kiss you good night.
Они поцеловались на прощание.
They kissed good night.
Если она его поцелует на прощание, я покончу самоубийством.
If she kisses him good night, I'm gonna kill myself. I swear.
Показать ещё примеры для «good night»...

на прощаниеkiss

Время для чувств, поцелуемся на прощание.
It is not moment of sentimentalities, a kiss.
Мы что, даже не поцелуемся на прощанье?
What are we doing? Returning without a kiss?
Поцелуемся... на прощанье.
Do we kiss?
Нам было хорошо, мы были счастливы, а потом ты чмокнула меня на прощание и сбежала с ним, и я почувствовал себя никем, Роза!
We were nice, we were happy, then you give me a kiss and run off with him and you make me feel like nothing, Rose!
и когда я сделаю это, вы сможете поцеловать на прощание эти золотые полосочки.., на которые вы потратили 30 лет лизоблюдства.
And when I do, you can kiss those gold stripes... you spent 30 years egg-sucking' for good-bye.
Показать ещё примеры для «kiss»...

на прощаниеkiss goodbye

— Не возражаешь, если я тебя поцелую на прощанье?
— Mind if I give you a kiss goodbye?
Поцелуй меня на прощание.
Give me a kiss goodbye. — 'Bye.
Что же, может, поцелуешь старину Джимми на прощание?
Well, why don't you give old Jimmy a kiss goodbye?
У тебя достаточно времени, чтобы поцеловать маму на прощание.
You have enough time to give your mother a kiss goodbye.
Тогда иди сюда и поцелуй папу на прощание.
Come over here and give your father a kiss goodbye.
Показать ещё примеры для «kiss goodbye»...

на прощаниеfarewell

Сигаретку хоть дай! На прощание. Нет, все вышли.
You at least got a farewell cigarette?
Так написал мне на прощанье человек, любивший меня больше всех.
This was the farewell letter from the man who loved me most.
Это на прощание!
That's a farewell.
Глоток на прощание.
A farewell drink.
Небольшой сабантуй с нашими особыми друзьями на прощание.
A little farewell get-together with our special friends.
Показать ещё примеры для «farewell»...

на прощаниеgoing-away

Это наш подарок на прощание.
It's our going-away present.
Или подарок на прощанье?
Or a going-away present?
Я решил, что это неплохой подарок на прощание.
I figured it would be a nice going-away present.
Вот небольшой подарочек на прощанье.
This is a little going-away present.
Мой внук подарил мне кое-что на прощание.
My grandson gave me a going-away present.
Показать ещё примеры для «going-away»...

на прощаниеleave

Любовь моя, скажи хоть слово на прощанье.
Oh, my love, just say one word before you leave.
И махни хвостом на прощание.
Let me see 'em swish as you leave.
На прощанье один вопрос:
Before I leave, one more question:
Что ж,... Тимоти, на прощанье я подарю вам мыслишку, легкий отголосок, тень, плод нутряных глубин моего воображения.
So, Timothy, I'll leave you with a thought, a breath, the fruit, the drops from the bowels of my imaginings.
Он даже не сказал ей ни слова на прощание.
He did not even say a word to her when he left.
Показать ещё примеры для «leave»...

на прощаниеkiss good-bye

— Он обычно меня целует на прощание.
— He usually gives me a kiss good-bye.
Дети, поцелуйте на прощание свою новую мамочку.
Kids, give you new mom a kiss good-bye.
Можешь поцеловать свою маленькую подружку на прощание.
So you might want to give your little girlfriend a kiss good-bye.
Она... она поцеловала меня на прощанье.
She--she gave me a kiss good-bye.
Чего вы ждёте, поцелуя на прощание?
What are you waiting for, a kiss good-bye? !
Показать ещё примеры для «kiss good-bye»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я