на прощание — перевод в контексте

на прощание — goodbye
— Ты меня не поцелуешь на прощание?
— Aren't you gonna kiss me goodbye?
Не поцелуете меня на прощание?
Won't you kiss me goodbye?
Тогда поцелуй меня на прощание, Барт.
You better kiss me goodbye, Bart.
Могу я поцеловать тебя на прощание?
May I kiss you goodbye?
Если бы ты не была невестой, я бы поцеловал тебя на прощанье.
If you were not a bride I should kiss you goodbye.
Показать ещё примеры для «goodbye»...

на прощание — good-bye
Ты не поцелуешь меня на прощание?
Won't you kiss me good-bye?
Позвольте мне поцеловать вас на прощание.
Let me kiss you good-bye.
Боишься, что я уеду, не поцеловав тебя на прощанье?
Afraid I'd leave without giving you a good-bye kiss?
Поцелуй меня на прощание, и пиши мне, пока меня нет
"Kiss me good-bye And write me while I'm gone
— Поцелуемся на прощание.
Let me kiss you good-bye.
Показать ещё примеры для «good-bye»...

на прощание — parting
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
And now.... I wonder if I might have a few words of parting with you, sir?
Думаю, он не будет возражать, если мы выпьем на прощание.
I'm sure he wouldn't resent us a parting drink.
— Мои способности пригодятся в работе с мистером Версио. -Тогда давай пожмем руки на прощанье! — Мои способности пригодятся в работе с мистером Версио.
— Okay, let's do a parting handshake!
Позволь, на прощание подарок тебе.
Allow me a parting gift.
Милый подарок на прощание.
Lovely parting gift.
Показать ещё примеры для «parting»...

на прощание — good night
Просто на прощание.
Just good night.
Поцелуйте меня на прощание, Ральф.
Mary, good night.
Я помню, что у вас было три свидания и она не поцеловала тебя на прощание.
I remember you had three dates with her and she wouldn't kiss you good night.
Они поцеловались на прощание.
They kissed good night.
Если она его поцелует на прощание, я покончу самоубийством.
If she kisses him good night, I'm gonna kill myself. I swear.
Показать ещё примеры для «good night»...

на прощание — kiss
Время для чувств, поцелуемся на прощание.
It is not moment of sentimentalities, a kiss.
Мы что, даже не поцелуемся на прощанье?
What are we doing? Returning without a kiss?
Поцелуемся... на прощанье.
Do we kiss?
Нам было хорошо, мы были счастливы, а потом ты чмокнула меня на прощание и сбежала с ним, и я почувствовал себя никем, Роза!
We were nice, we were happy, then you give me a kiss and run off with him and you make me feel like nothing, Rose!
и когда я сделаю это, вы сможете поцеловать на прощание эти золотые полосочки.., на которые вы потратили 30 лет лизоблюдства.
And when I do, you can kiss those gold stripes... you spent 30 years egg-sucking' for good-bye.
Показать ещё примеры для «kiss»...

на прощание — kiss goodbye
— Не возражаешь, если я тебя поцелую на прощанье?
— Mind if I give you a kiss goodbye?
Поцелуй меня на прощание.
Give me a kiss goodbye. — 'Bye.
Что же, может, поцелуешь старину Джимми на прощание?
Well, why don't you give old Jimmy a kiss goodbye?
У тебя достаточно времени, чтобы поцеловать маму на прощание.
You have enough time to give your mother a kiss goodbye.
Тогда иди сюда и поцелуй папу на прощание.
Come over here and give your father a kiss goodbye.
Показать ещё примеры для «kiss goodbye»...

на прощание — farewell
Сигаретку хоть дай! На прощание. Нет, все вышли.
You at least got a farewell cigarette?
Так написал мне на прощанье человек, любивший меня больше всех.
This was the farewell letter from the man who loved me most.
Это на прощание!
That's a farewell.
Глоток на прощание.
A farewell drink.
Небольшой сабантуй с нашими особыми друзьями на прощание.
A little farewell get-together with our special friends.
Показать ещё примеры для «farewell»...

на прощание — going-away
Это наш подарок на прощание.
It's our going-away present.
Или подарок на прощанье?
Or a going-away present?
Я решил, что это неплохой подарок на прощание.
I figured it would be a nice going-away present.
Вот небольшой подарочек на прощанье.
This is a little going-away present.
Мой внук подарил мне кое-что на прощание.
My grandson gave me a going-away present.
Показать ещё примеры для «going-away»...

на прощание — leave
Любовь моя, скажи хоть слово на прощанье.
Oh, my love, just say one word before you leave.
И махни хвостом на прощание.
Let me see 'em swish as you leave.
На прощанье один вопрос:
Before I leave, one more question:
Что ж,... Тимоти, на прощанье я подарю вам мыслишку, легкий отголосок, тень, плод нутряных глубин моего воображения.
So, Timothy, I'll leave you with a thought, a breath, the fruit, the drops from the bowels of my imaginings.
Он даже не сказал ей ни слова на прощание.
He did not even say a word to her when he left.
Показать ещё примеры для «leave»...

на прощание — kiss good-bye
— Он обычно меня целует на прощание.
— He usually gives me a kiss good-bye.
Дети, поцелуйте на прощание свою новую мамочку.
Kids, give you new mom a kiss good-bye.
Можешь поцеловать свою маленькую подружку на прощание.
So you might want to give your little girlfriend a kiss good-bye.
Она... она поцеловала меня на прощанье.
She--she gave me a kiss good-bye.
Чего вы ждёте, поцелуя на прощание?
What are you waiting for, a kiss good-bye? !
Показать ещё примеры для «kiss good-bye»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я