на помощь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на помощь»

на помощьhelp

— Проныра, на помощь !
— Weasel, help!
На помощь, Хобсон!
Help, Hobson!
Беги через заднюю дверь и позови на помощь.
See if you can sneak out the back way and bring help as fast as you can.
На помощь!
Oh! Help!
На помощь, кто-нибудь!
Help, somebody!
Показать ещё примеры для «help»...

на помощьrescue

Я пришёл на помощь и был встречен летающим ведром.
Then I come to the rescue and I'm greeted by a flying fire bucket.
Я разрешаю им плавать в ванной каждый день однажды один из них залез в пылесос и я пришел на помощь, я спас его!
I let them swim in the bathtub every day. Once one of them got kidnapped in the vacuum cleaner. Then I went to the rescue to rescue him.
На помощь к нам!
Rescue!
На помощь!
Rescue!
На помощь, добрый лорд, иль всё погибло!
Rescue, fair lord, or else the day is lost.
Показать ещё примеры для «rescue»...

на помощьget help

— Но как нам позвать на помощь?
— How do we get help?
Я позову на помощь.
— I'll get help.
Быстро, беги и позови на помощь!
Quick, go and get help!
Я позову на помощь, парень!
I'll get help, laddie.
Ладно, иди на ту сторону и зови на помощь.
Go back that way and get help.
Показать ещё примеры для «get help»...

на помощьaid

Давным-давно, Люди Гор дали клятву последнему королю Гондора прибыть ему на помощь на бой.
Long ago, the Men of the Mountains swore an oath... to the last king of Gondor... to come to his aid... to fight.
— А потом, когда на Майка напали, я завербовал вас и остальных, чтобы вы пришли ему на помощь?
— I enlisted you and others to go to his aid, did I not?
Пусть все существа обитающие выше, все бодхисатвы и святые и все, кто ходят по тверди земной в свете вечной истины, придут на помощь к нашей возлюбленной сестре Джулиан.
May all the ascended beings, the bodhisattvas and saints and all those who have walked the surface of the earth in the light of eternal truth, come to the aid of our beloved sister, Julian.
Тем более они наверняка знают, что к нам на помощь идет коробка.
Certainly know that the aid goes.
Мои люди пришли на помощь часовому, который стоял возле таможни.
My men came to the aid of a sentry outside the customhouse.
Показать ещё примеры для «aid»...

на помощьi need help

На помощь.
I need help.
На помощь!
I need help!
На помощь!
Help! I need help!
На помощь
I need help.
На помощь!
— I need help!
Показать ещё примеры для «i need help»...

на помощьcalling out

Как ни старайся, все бесполезно. Как звать на помощь среди океана — никто не поможет.
No matter how hard you try to reach out it's like calling out in the middle of the wide ocean — there's no response at all.
Это его ум звал на помощь.
It was his mind calling out.
Но он начал звать на помощь.
But he started calling out.
Я слышал, как вы звали на помощь.
Um, I heard you calling out.
И поэтому сегодня ночью я не смогла позвать на помощь!
That's why I couldn't call out last night.
Показать ещё примеры для «calling out»...

на помощьto our aid

Но думаю, армии соседних государств прибудут к нам на помощь значительно раньше.
And long before that, the armies of neighbouring states will have come to our aid.
Вы отправите этого защитника к нам на помощь?
Will you send this champion to come to our aid?
— Святой Гавриил, приди к нам на помощь!
— Saint Gabriel, come to our aid!
Ваш дом пришел к нам на помощь.
Your House has come to our aid.
Теперь мне бы хотелось узнать, всерьез ли мы собираемся попросить эту женщину, я имею в виду твою другую бабушку, прийти нам на помощь.
Now I want to know if we're serious, about getting that woman, about asking your other grandmother to come to our aid.
Показать ещё примеры для «to our aid»...

на помощьgo help

Я должен идти на помощь.
I should go help.
Спеши на помощь твоему тайному брату, гонщик Икс.
Go help your secret brother, Racer X.
Пятнистая свинья. Бегу на помощь Соколу.
Flower hog, go help Falcon.
— Я иду на помощь Рику.
— I'm gonna go help Rick.
Наши истребители ни за что не вернутся вовремя. Ладно. Летим на помощь тем людям.
Our gunships would never get back to us in time All right Let's go help these people
Показать ещё примеры для «go help»...

на помощьcome

Мамка идет на помощь!
Mommy's coming!
Я иду на помощь, Понди!
I'm coming, Pondy!
Я взял твои след, я чую твои запах, я иду на помощь.
I've got your track, I've got your scent, and here I come.
Я знала, что вы придете на помощь.
I knew you guys would come.

на помощьto the rescue

Спасибо, что примчались на помощь.
Thanks for dashing to the rescue.
На помощь!
To the rescue!
И это убило бы и меня, если бы вы не пришли на помощь.
And it would have killed me too if you hadn't come to the rescue.
О, это тётушка Марджи, ангел угасшего сердца, ковыляет на помощь.
Oh, it's Aunt Margit, the angel of the extinct hearth, limping to the rescue.
Иногда когда почти не остаётся надежд и в кромешной тьме бог приходит на помощь.
Sometimes it is when you are quite without hope and in utter darkness that God comes to the rescue.
Показать ещё примеры для «to the rescue»...