на помощь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на помощь»

на помощьhelp

— Проныра, на помощь !
— Weasel, help!
На помощь, Хобсон!
Help, Hobson!
Беги через заднюю дверь и позови на помощь.
See if you can sneak out the back way and bring help as fast as you can.
На помощь!
Oh! Help!
На помощь, кто-нибудь!
Help, somebody!
Показать ещё примеры для «help»...
advertisement

на помощьrescue

Я разрешаю им плавать в ванной каждый день однажды один из них залез в пылесос и я пришел на помощь, я спас его!
I let them swim in the bathtub every day. Once one of them got kidnapped in the vacuum cleaner. Then I went to the rescue to rescue him.
На помощь к нам!
Rescue!
На помощь!
Rescue!
На помощь, добрый лорд, иль всё погибло!
Rescue, fair lord, or else the day is lost.
Если бы нас убили во время нападения на поезд, думаешь, генерал Гузман пришел бы на помощь?
If we had been killed during the train attack, do you think General Guzman would have came to the rescue?
Показать ещё примеры для «rescue»...
advertisement

на помощьaid

Давным-давно, Люди Гор дали клятву последнему королю Гондора прибыть ему на помощь на бой.
Long ago, the Men of the Mountains swore an oath... to the last king of Gondor... to come to his aid... to fight.
— А потом, когда на Майка напали, я завербовал вас и остальных, чтобы вы пришли ему на помощь?
— I enlisted you and others to go to his aid, did I not?
Пусть все существа обитающие выше, все бодхисатвы и святые и все, кто ходят по тверди земной в свете вечной истины, придут на помощь к нашей возлюбленной сестре Джулиан.
May all the ascended beings, the bodhisattvas and saints and all those who have walked the surface of the earth in the light of eternal truth, come to the aid of our beloved sister, Julian.
Тем более они наверняка знают, что к нам на помощь идет коробка.
Certainly know that the aid goes.
Мои люди пришли на помощь часовому, который стоял возле таможни.
My men came to the aid of a sentry outside the customhouse.
Показать ещё примеры для «aid»...
advertisement

на помощьget help

— Но как нам позвать на помощь?
— How do we get help?
Быстро, беги и позови на помощь!
Quick, go and get help!
Ладно, иди на ту сторону и зови на помощь.
Go back that way and get help.
Побудь здесь, я позову на помощь.
Stay here while I get help.
Вы, ребята, сидите здесь, а я позову на помощь.
You guys stay here while I get help.
Показать ещё примеры для «get help»...

на помощьcall

И поэтому сегодня ночью я не смогла позвать на помощь!
That's why I couldn't call out last night.
Или ребёнок мог спрятаться и от страха, не зная кто ты, не позвал на помощь.
Or the child could've been hiding and so afraid of who you might be, it didn't call out.
Это его ум звал на помощь.
It was his mind calling out.
Как ни старайся, все бесполезно. Как звать на помощь среди океана — никто не поможет.
No matter how hard you try to reach out it's like calling out in the middle of the wide ocean — there's no response at all.
Вы слышали? Зовут на помощь.
You heard a call!
Показать ещё примеры для «call»...

на помощьi need help

Эй! Эй! Джон, на помощь!
Don, I need some help here.
Кто-нибудь, на помощь!
Need some help here!
На помощь.
I need help.
На помощь
I need help.
На помощь!
We need some help over here!
Показать ещё примеры для «i need help»...

на помощьplease

На помощь.
Help, please!
На помощь! Пожалуйста!
Please!
На помощь! Пожалуйста, кто-нибудь!
Please!
На помощь!
Please!
На помощь! Ради всего святого!
Please!
Показать ещё примеры для «please»...

на помощьcome between us

Капитан Очевидность, слава Богу, вы пришли на помощь.
Captain Hindsight, thank God you've come.
Придется дожидаться, пока охранники блока придут на помощь.
We're gonna have to wait for the block guards to come for us.
На помощь!
Come any closer and I'll open up his neck!
Я взял твои след, я чую твои запах, я иду на помощь.
I've got your track, I've got your scent, and here I come.
И тут на помощь приходим мы.
That's where we come in.
Показать ещё примеры для «come between us»...

на помощьto call for help

Не было времени звать на помощь поэтому я заполз в тоннель и закрыл вентиль.
There was no time to call for help so I crawled into the tube and I shut the valve.
У тебя взгляд потерянного человека... У которого больше нет сил звать на помощь.
You've got the look of someone lost who has no more strength to call for help.
Это он зовёт на помощь.
— He's trying to call for help.
Ага. У нас в семье принято звать на помощь, когда в доме убийца.
It's sort of a family policy to call for help when there's a murderer in the house.
Надеюсь, это случится раньше, чем вам придут на помощь.
Think that over before you force me to call for help.
Показать ещё примеры для «to call for help»...

на помощьto assist

Нас отправили вам на помощь.
We were dispatched to assist you.
Мы определили местоположение корабля каремма глубоко в атмосфере и идём на помощь.
We have located the Karemma ship deep in the atmosphere and are moving to assist.
Машина 7-0 движется на помощь.
Car 7-0 en route to assist.
Высылаю отряд морпехов вам на помощь.
I'll send in a team of marines to assist you.
Три бригады морских пехотинцев были призваны на помощь 250 полицейским расчетам для сдерживания этой толпы.
Three companies of Marines were called to assist the 250 special police who are handling this enormous crowd...
Показать ещё примеры для «to assist»...