на круг — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на круг»

на кругcircle

А у тебя нет патента на круги.
You don't have a patent on the circle.
Он вернулся, чтобы отомстить за смерть Ника, и может быть, он собирался выместить всё на Круге, но не стал этого делать.
He came back looking for revenge after Nick's death, and maybe he planned on taking that out on the circle, but he didn't go through with it.
Время похоже на круг, которьiй беспрерьiвно вертится.
Time is like a circle which turns endlessly.
Чтож, поскольку пластик не походит внутри на круг, может попытаться посмотреть на него снаружи?
Well, since the plastic doesn't fit inside the circle, how about trying it on the outside?
Похоже на круг.
Kind of a circle.
Показать ещё примеры для «circle»...
advertisement

на кругway

Пару дней, и все вернется на круги своя.
Few days, everything will be the way it was.
Что-бы все вернулось на круги своя.
For it to go back to the way it was.
Мы можем вернуть все на круги своя.
We could put everything back the way it was.
Вернуться в поместье Фредериксона и вернуть все на круги своя.
To return to Fredericks Manor and put the world back the way it was meant to be.
Я просто хочу, чтобы всё вернулось на круги своя, до того дня.
I just want things to go back to the way that they were before that day.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement

на кругto normal

Какое облегчение, что всё вернулось на круги своя.
What a relief to finally have things back to normal.
Человеческой расе нужно развиваться. Всё вернётся на круги своя.
The human race should accelerate, all back to normal.
Всё вернётся на круги своя.
All back to normal.
В конце концов все вернулось на круги своя.
At least, everything is back to normal.
Всё вернулось на круги своя. Планета Земля восстановлена.
Everything back to normal, planet Earth restored.
Показать ещё примеры для «to normal»...
advertisement

на кругon track

На следующее утро я проснулся с ощущением, что жизнь возвращается на круги своя.
The next day, I resolved to get my life back on track.
Я хочу, чтобы всё вернулось на круги своя.
I just want to get my life back on track.
Я просто хочу знак что если я приму эту работу, то наш брак вернется на круги своя.
I just want a sign that if I take this job, it means that our marriage is back on track.
Просто изменись немного, и все вернется на круги своя.
Just make a few changes, and everything will be right back on track.
Стоило мне подумать, что все возвращается на круги своя, и мы с матерью находимся вдали от искушений Дьявола.
How does he fool us? Just when I thought my life was back on track, my mother and I away from temptation from the Devil.
Показать ещё примеры для «on track»...

на кругto square

Возвращаемся на круги своя.
Back to square one.
Всё вернулось на круги своя.
Back to square one.
Так что теперь, вернемся на круги своя?
So now what, back to square one?
Тогда мы вернемся на круги своя.
— Then we're back to square one.
Так что мы вернулись на круги своя.
So we're back to square one.
Показать ещё примеры для «to square»...

на кругlap

Когда его снимали,мы были на две секунды медленнее на круге.
When it fell off, we were two seconds a lap slower.
Они говорят чтобы снять секунду на круге надо 10 миллионов фунтов.
They say that, to cut a second a lap, it's £10 million.
Нет, ты сделал это, так кто хочет посмотреть на круг Руперта?
No, you made it, and who herewould like to see Rupert's lap?
Итак, кто хочет просмотреть на круг Джефа? Учтите, он никогда не ездил по треку ранее и это был лишь третий его выезд
So who would like to see Jeff's lap, bearing in mind he's never driven round a track before, and was in third the entire way?
В любом случае, кто хочет посмотреть на круг Джонатана?
Anyway, who would like to see Jonathan's lap?
Показать ещё примеры для «lap»...

на кругback

Всё вернётся на круги своя.
— No. It's all gonna come back.
Я... я так рада, что всё вернулось на круги своя.
Oh, I'm... I'm so glad it's back.
И... не плохо было бы и свою жизнь вернуть на круги своя.
And... it'd be nice to get my life back, too.
Похоже все возвращается на круги своя и я тут самый симпатичный.
Guess I'm back to being the best-looking guy here.
Все вернулось на круги своя.
It's back to business as usual.
Показать ещё примеры для «back»...

на кругfull circle

Забавно, как всё вернулось на круги своя.
Funny how these things come full circle, huh?
Все возвращается на круги своя, да?
I guess that's what they call coming full circle, huh?
Всё возвращается на круги своя.
We've come full circle.
Все возвращается на круги своя, не так ли?
It all comes full circle, doesn't it?
Все возвращается на круги своя, не так ли?
Everything comes full circle, doesn't it?

на кругreturn to

Всё возвращается на круги своя.
Everything gets a return.
Всё возвращается на круги своя.
Everything gets a return, right?
Когда стихнет отзвук колокола, отбившего полночь, чары рассеются и всё вернётся на круги своя.
With the last echo of the last bell, at the last stroke of midnight, the spell will be broken and all will return to what it was before.
Когда все вернется на круги своя, мы будем готовы.
Players return to their mean. And we will be waiting.
Если повезёт, скоро всё вернётся на круги своя.
Any luck, we'll be returning to it soon.