настроенный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «настроенный»
«Настроенный» на английский язык переводится как «tuned» или «adjusted».
Варианты перевода слова «настроенный»
настроенный — tune
Ваш разум должен быть тщательно настроен, огромное множество частот покрывают сенсосферу.
Your mind must be finely tuned, the frequencies covering the surface of the Sense-Sphere are numerous.
— Куда была настроена ваша антенна?
— Where was your aerial tuned?
Настроен передавать прямо на корабль.
Tuned to transmit directly to the ship.
Я просто на нее настроен, вот и все.
I just happen to be tuned into it. That's all. So what are you?
Звук их пения отражается от любых преград и, используя свой, особым образом настроенный слух, они могут представить себе дорогу впереди них.
— The sound of their chanting would bounce back off any obstacles, and using their highly tuned ears, they could paint a mental picture of the path ahead. Brilliant, sir.
Показать ещё примеры для «tune»...
настроенный — set
Фазер не настроен на поражение.
My phaser wasn't set to kill.
Ваши фазеры максимально настроены.
Your phasers will be set on maximum.
Настроены, чтобы открыться только на новой фазе наших взаимоотношений... вот и все, раз мы все еще здесь.
Set to open on a new phase of our relationship... That is, if we're still here.
Мой лазер был настроен на оглушение, а не на убийство.
My phaser was set to stun, not to kill.
Талталиан думал, что у него будет время уйти тогда как бомба была настроена на немедленный взрыв.
Taltalian must have thought he had plenty of time to get away, when in fact this bomb was set to go off instantaneously.
Показать ещё примеры для «set»...
настроенный — serious
Как только вы замечаете,.. ...что девушка настроена серьёзно, вы убегаете.
Your record shows that whenever a girl gets serious, you run.
Она настроена очень серьёзно. Так что вам пора сматывать удочки.
Well, she's very serious, so you'd better start running.
Не думал, что ты так серьёзно настроен!
I didn't realize how serious you were!
Гарри, ты явно настроен всерьёз насчёт всего этого, вот почему я хочу предложить нечто вроде обмена.
Harry, you obviously seem serious about this, so I'm going to propose a trade.
Уже говорил, они серьезно настроены.
— They're serious.
Показать ещё примеры для «serious»...
настроенный — determined
Кажется, ты решительно настроен оставить Ласло здесь.
It seems you're determined to keep Laszlo here.
— Почему вы так решительно настроены ?
— Why are you so determined?
Но я уверяю вас, Я настроен изучить это место.
But I assure you, I'm determined to study that place.
Ну, вы читали историю обо всех этих вещах и были настроены держаться за это.
Well, you read a story into all these things and were determined to hold on to it.
Потому, что я обвинял вас несправедливо, вы были настроены доказать мою неправоту.
Because I accused you unjustly, you were determined to prove me wrong.
Показать ещё примеры для «determined»...
настроенный — feel
Ну, если ты так настроена...
If that's how you feel.
Как еще я могу быть настроена?
How do you expect me to feel?
— Я очень рада, что ты так настроен.
— I'm so glad you feel that way.
Ну, если вы так настроены...
If that is the way you feel.
Я понимаю, как серьёзно ты настроен.
I know how strongly you feel.
Показать ещё примеры для «feel»...
настроенный — in the mood
Она настроена больше чем на шампанское.
She's in the mood for more than champagne.
Я вообще не настроен говорить.
I'm not really in the mood to talk at all.
Ты должна простить мне то, что я не настроен обсыпать тебя лепестками роз.
— Yeah well, you gonna have to forgive me if I'm not in the mood to spread rose petals at your feet.
Знаешь, что я настроен сделать?
You know what I'm in the mood to do?
— Я не настроена на это, Тедди.
I am not in the mood for this, Teddy.
Показать ещё примеры для «in the mood»...
настроенный — optimistic
Но сейчас, между прочим, я настроен еще более оптимистично, чем тогда.
I must tell you that I'm more optimistic now than ever before.
В итоге, вы вполне оптимистично настроены?
So you're quite optimistic.
Анна была настроена оптимистично.
Anna was optimistic.
Потребуется ещё несколько процедур, но я настроен оптимистически — он полностью восстановится.
It requires several more treatments, but I'm optimistic he'll make a full recovery.
Все ли участники настроены положительно?
Are any of the parties optimistic?
Показать ещё примеры для «optimistic»...
настроенный — skeptical
Мне очень жаль, что вы так скептично настроены.
I'm sorry you remain so skeptical.
Но насчёт того, что вы предлагаете, скажу вам, я настроена крайне скептически.
But as to what you're proposing, I have to tell you, I'm extremely skeptical.
Я был настроен скептически, но когда этот мальчик поднял смычок,.. ...когда он сыграл первую ноту, барон фон Шпильманн,..
I was skeptical, but... when this child raised his bow... when he played his first note, well, Baron von Spielmann...
О, вижу вы настроены скептически.
Oh, I see you remain skeptical.
Вы, похоже, скептически настроены.
You seem skeptical.
Показать ещё примеры для «skeptical»...
настроенный — hostile
Почему ты так враждебно настроен?
— Why are you so hostile?
И даже четырехлетняя была настроена враждебна.
And even the four-year-old was hostile.
Эстер Тернер удалось скрыться от немцев и враждебно настроенных польских националистов. Ее освободили русские.
Esther Terner managed to hide from Germans and hostile Polish nationals until the Russian liberation.
Ведь это была обычная процедура, особенно в таком враждебно настроенном городе, как Даллас. Они должны были помочь тайной службе.
It's standard procedure, especially in a known hostile city like Dallas to supplement the Secret Service.
Если ты думаешь, что я враждебно настроена, подожди, что будет вечером.
You think I'm hostile now, wait till you see me tonight.
Показать ещё примеры для «hostile»...
настроенный — really
Этот парень серьезно настроен насчёт душа.
That guy's really into making guys shower.
Ты настроена решительно, да?
Wow. You're really going through with this, huh?
Я настроена серьёзно.
I really mean it.
И я не настроен сейчас отвечать на вопросы, дорогая.
And I'm not really doing questions and answers right now, dear.
Да этот парень серьезно настроен, хех?
Man, the guy is really, uh, pulling out all the stops, huh?
Показать ещё примеры для «really»...