нарываться — перевод на английский
Варианты перевода слова «нарываться»
нарываться — look
По их мнению, в прошлый раз немцы получили хороший урок, и они не собираются нарываться на неприятности снова.
The way they look at it is that, well, the Germans learned their lesson the last time, they're not gonna come looking for trouble again.
Ты что, нарываешься на отказ?
Are you looking for rejection?
Ты только и делаешь, что нарываешься на драки и это плохо.
You're out looking for a fight, and it isn't good.
Сесар, ты нарываешься на неприятности.
Cesar, that's not the well you're looking for.
Ты нарываешься на то, о чем я думаю?
Are you looking for what I think you're looking for?
Показать ещё примеры для «look»...
нарываться — push
Ты нарываешься, Муки.
You're pushing it, Mookie.
Ты серьёзно нарываешься.
You're really pushing it.
Ты нарываешься, молодой человек...!
You're pushing it, young man...!
Ты нарываешься, молодой человек.
You are pushing it, you are, young man.
Мужик, ты нарываешься.
Man, you're pushing.
Показать ещё примеры для «push»...
нарываться — you want
Нарываешься, урод?
You want some shithead?
— Вы что, нарываетесь?
— Is that what you want?
Нарываешься на мордобой?
Do you want to get beat?
Нарываешься?
You want to go?
Нарываешься, да? -Полегче, ты. -Что полегче?
Want me to come over there?
Показать ещё примеры для «you want»...
нарываться — get
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
As a matter of fact, I'm scared stiff. And being reasonably certain that someone's going to get a punch in the jaw... I'm going to make sure it isn't me.
Ему нельзя было развязывать руки. Они так и нарывались на неприятности.
Like they should have stopped Hitler in Munich, not letting him get away with it.
Кажется, он нарывается на грубость.
Do what I say. — Get over here. — He's gonna get nasty about it.
Тогда не нарывайся, проваливай.
Go on, get out.
Она бы не нарывалась на драки, избегала арестов...
She wouldn't be getting in fights, getting arrested...
Показать ещё примеры для «get»...
нарываться — ask
Но ты должен пообещать, что не будешь нарываться на неприятности.
But you must promise you won't be asking for trouble.
— Это нарываться на неприятности.
It's asking fortrouble.
Ты нарываешься на неприятности!
You're asking for it!
Мы нарываемся на неприятности.
We're asking for trouble.
Так и нарывается на расследование.
Aren't you asking to be investigated?
Показать ещё примеры для «ask»...
нарываться — want a piece of me
Нарываешься?
Want a piece of me?
Эй, ты нарываешься, приятель?
Hey, you want a piece of me, mate?
Нарываешься?
Do you want a piece of me?
— Нарываешься?
— You want a piece?
Ты нарываешься на это?
You want a piece of this, huh?
Показать ещё примеры для «want a piece of me»...
нарываться — mess with
— Не хочешь сесть — не нарывайся. — Он нормально.
Can't do time, don't mess with crime.
Не нарывайся на женщину-полицеского.
Don't mess with the mama bear.
Не нужно нарываться.
I don't need you messing with him.
Ты нарываешься или что?
Are you messing with us, or what?
Не нарывайся.
Don't mess with me.
Показать ещё примеры для «mess with»...
нарываться — trouble
Не нарывайтесь на неприятности.
Don't look for trouble.
Будь осторожен и не нарывайся на неприятности.
Be careful and stay out of trouble.
Чаще всего, нарываясь на неприятности.
Causing trouble, mostly.
Малыш Жо, ты нарываешься.
You're gonna have troubles, little Jo.
нарываться — come
Да, точно, но ты должна признать, он давно нарывался.
Yeah, okay. But you gotta admit, he had it coming.
Похоже, что он нарывается.
It sounds like this fella has it coming.
Если нет... он всё равно на это нарывался.
If it's not... he's got this coming, anyway.
В мои времена, если кто-то нарывался на моего друга, мы разбирались с ним в тёмном переулке.
In my day, somebody came at your buddy, he got dragged into the alley.
нарываться — pick
Лучше вам не нарываться, иначе придется припасти место в больнице.
Say, I wish you'd quit picking on these fellows. I've filled every hospital in town for you now.
Я не собираюсь ходить и нарываться на драку.
I'm not going out picking fights.
Он должен понимать, что ему нельзя ходить и нарываться на драку.
He's got to understand he can't go around picking fights.
Но нарываться на драку с наркоторговцем?
But picking a fight with a drug dealer?
Напомни мне никогда не нарываться на драку с тобой.
Remind me to never pick a fight with you again.