нарываться — перевод на английский

нарыватьсяlooking

По их мнению, в прошлый раз немцы получили хороший урок, и они не собираются нарываться на неприятности снова.
The way they look at it is that, well, the Germans learned their lesson the last time, they're not gonna come looking for trouble again.
Ты что, нарываешься на отказ?
Are you looking for rejection?
Ты только и делаешь, что нарываешься на драки и это плохо.
You're out looking for a fight, and it isn't good.
Я думаю, ты нарываешься на 10-20 лет отсидки.
I mean, you could be looking at 10 to 20 years for this.
Сесар, ты нарываешься на неприятности.
Cesar, that's not the well you're looking for.
Показать ещё примеры для «looking»...

нарыватьсяpush it

Не нарывайся, Джонатан!
Don't push it, Jonathan!
— Не нарывайся, Гай.
— Don't push it, Guy.
Не нарывайся, Чарли!
Don't push it, Charlie!
Не нарывайся.
Don't push it.
— Не нарывайся!
Don't push it!
Показать ещё примеры для «push it»...

нарыватьсяgetting

Она бы не нарывалась на драки, избегала арестов...
She wouldn't be getting in fights, getting arrested...
Ладно, не охота нарываться на неприятности.
Alright, I don't feel like getting yelled at.
Как тебе удается каждый вечер нарываться на побои до полусмерти?
So how o you o it every night, getting beat half to eath?
Ты же знаешь, что не стоит нарываться?
Hey, hey, you know you're not getting in there, right?
Ты только и делаешь, что нарываешься на пулю.
All you're doing is getting yourself killed.
Показать ещё примеры для «getting»...

нарыватьсяasking

Но ты должен пообещать, что не будешь нарываться на неприятности.
But you must promise you won't be asking for trouble.
— Это нарываться на неприятности.
It's asking fortrouble.
Ты нарываешься на неприятности!
You're asking for it!
Мы нарываемся на неприятности.
We're asking for trouble.
Так и нарывается на расследование.
Aren't you asking to be investigated?
Показать ещё примеры для «asking»...

нарыватьсяyou want

Нарываешься, урод?
You want some shithead?
-Вы что, нарываетесь?
— Is that what you want?
А я такой: "На что нарываешься?"
And I would have been like, "you want some of this?"
Вы нарываетесь на обвинение от Сенатора США за незаконное удержание?
You want a U.S. Senator claiming wrongful arrest and imprisonment?
Нарываешься на мордобой?
Do you want to get beat?
Показать ещё примеры для «you want»...

нарыватьсяtrouble

Не нарывайтесь на неприятности.
Don't look for trouble.
Будь осторожен и не нарывайся на неприятности.
Be careful and stay out of trouble.
Чаще всего, нарываясь на неприятности.
Causing trouble, mostly.
Что же нарываетесь?
Then why ask for trouble?
Машка, ну я не понимаю, ну что ты нарываешься?
Mashka, I just can't understand, whatfor you are searching for trouble?
Показать ещё примеры для «trouble»...

нарыватьсяcoming

Да, точно, но ты должна признать, он давно нарывался.
Yeah, okay. But you gotta admit, he had it coming.
Похоже, что он нарывается.
It sounds like this fella has it coming.
Если нет... он всё равно на это нарывался.
If it's not... he's got this coming, anyway.
Скажут, я сам нарывался.
— People'll say I had it coming.
— Ладно, но этот парень сам нарывался
That guy had it coming.
Показать ещё примеры для «coming»...

нарыватьсяmess with

— Не хочешь сесть — не нарывайся. — Он нормально.
Can't do time, don't mess with crime.
Не нарывайся на женщину-полицеского.
Don't mess with the mama bear.
Не нарывайся.
Don't mess with me.
Не нарывайтесь.
Don't mess with me.
Не нужно нарываться.
I don't need you messing with him.
Показать ещё примеры для «mess with»...

нарыватьсяwant a piece of me

Нарываешься?
Want a piece of me?
Эй, ты нарываешься, приятель?
Hey, you want a piece of me, mate?
Нарываешься?
Do you want a piece of me?
Нарываешься?
You want a piece?
Ты нарываешься на это?
You want a piece of this, huh?
Показать ещё примеры для «want a piece of me»...

нарыватьсяpicking

Лучше вам не нарываться, иначе придется припасти место в больнице.
Say, I wish you'd quit picking on these fellows. I've filled every hospital in town for you now.
Я не собираюсь ходить и нарываться на драку.
I'm not going out picking fights.
Он должен понимать, что ему нельзя ходить и нарываться на драку.
He's got to understand he can't go around picking fights.
Но нарываться на драку с наркоторговцем?
But picking a fight with a drug dealer?
Напомни мне никогда не нарываться на драку с тобой.
Remind me to never pick a fight with you again.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я