напрягаемый — перевод на английский
Варианты перевода слова «напрягаемый»
напрягаемый — strain
Временами это напрягает, чувствовать себя словно отец одиночка.
Is it a strain, feeling like a single dad at times?
Не напрягай свои глазные яблоки.
Don't strain your eyeballs pal
Не стоит слишком напрягать себя.
Whoa, don't strain yourself.
Я не хочу, чтобы моя лучшая гостья напрягала глаза.
I wouldn't want my best guest to strain her eyes.
Если это так напрягает тебя.
If it's such a strain on you.
Показать ещё примеры для «strain»...
advertisement
напрягаемый — tense
Ты напрягаешь свои ноги, так?
You tense your legs, right?
— Это заранее сильно напрягает.
And things are tense enough as it is. — I see.
Не напрягайте руку.
Less tense.
И совсем не напрягает отношения в браке.
So not tense in any way for a marriage.
Спенс, ты меня напрягаешь, знаешь.
Because you make me tense, Spence.
Показать ещё примеры для «tense»...
advertisement
напрягаемый — bother
Это Вас напрягает?
Does it bother you?
Вас это как, не напрягает малость?
That shit bother you a little bit?
Сначала меня это напрягало.
It did bother me at first.
Напрягает ли меня то, что он делает это каждую неделю?
Does it bother me that he does this every week?
Ты знаешь, как меня такое напрягает.
You know those things bother me.
Показать ещё примеры для «bother»...
advertisement
напрягаемый — stressing me out
Да, но ты с ним спишь, и меня это напрягает.
Yeah, but you're also sleeping with him, and it's just stressing me out.
Ты меня напрягаешь.
You're stressing me out.
Слышишь, приятель, ты меня напрягаешь.
Come on, dude. You're totally stressing me out.
— Это напрягает меня.
— It's stressing me out.
Меня это напрягает.
It's stressing me out.
Показать ещё примеры для «stressing me out»...
напрягаемый — stressful
Праздники напрягают.
Holidays are stressful.
Да, это напрягает.
Yeah, that is stressful.
Чёрт, это напрягает.
Man, this is stressful.
Я понимаю, что консультирование по браку это напрягает тебя, Кливленд.
I understand marriage counseling is stressful, Cleveland.
Да бросьте, выпускницы так напрягали, они же вечно болтали о своих эмоциях.
Come on, senior girls were so stressful and constantly talking about their emotions.
Показать ещё примеры для «stressful»...
напрягаемый — freak me out
И должен тебе сказать, Напряг начинает меня напрягать.
And I have to tell you, El Stiffo is really starting to freak me out.
Напрягают меня чуток, а совсем старые — просто бесят.
They just freak me out a little, and the really old ones irritate me.
Это начинает меня напрягать.
This is really starting to freak me out.
Меня это тоже напрягает.
It freaks me out, too.
Меня напрягает это место, даже больше чем школа.
This place freaks me out even worse than school.
Показать ещё примеры для «freak me out»...
напрягаемый — worry
Ваше присутствие нас напрягает.
Our biggest worry is your presence here.
И без того, чтобы напрягать друг друга?
Without having to worry about each other?
Я бы не стал напрягать вашу милую головку заботами полиции.
I wouldn't worry your pretty head about police work.
Можешь не напрягать свою головку.
Don't you worry your pretty little head about it.
Не знаю. Тебя не напрягает, что все наши деньги в одном месте?
It doesn't worry you that all our money's in one place?
Показать ещё примеры для «worry»...
напрягаемый — hard
Рано я начал её напрягать.
I think I pushed it too hard.
Она тебя напрягает, да?
Is she hard work?
Мамы иногда могут так напрягать!
Moms can be such bloody hard work, huh?
Нет, не извиняйся. Я знаю, что переезды напрягают.
I know the move's been hard for you.
Так ты не будешь меня напрягать по этому поводу?
So you're not gonna give me a hard time about this?
Показать ещё примеры для «hard»...
напрягаемый — problem with
Тебя напрягает, что я здесь?
You have a problem with me being here?
Меня не напрягает задача выследить того, кто заминировал твой дом.
I don't have a problem with hunting down someone who planted a bomb at your place.
Если это тебя напрягает, то сказал бы мне сразу. Нет, нет, все нормально.
I mean, if you had a problem with this, you've got to say something.
А меня это не напрягает.
I don't have a problem with it.
Но если это тебя напрягает...
But you know what? If it's a problem...
Показать ещё примеры для «problem with»...
напрягаемый — weird
— Тебя тоже напрягает это?
— Does this feel weird to you?
— Это тебя не напрягает?
— Is that weird for you?
А почему меня это должно напрягать?
And why would it be weird for me?
Это начинает немного напрягать.
This is getting a little weird.
Как ты думаешь, Джейн не напрягает, что я снова здесь?
Do you think it's weird for Jane to have me here?
Показать ещё примеры для «weird»...