напрочь — перевод на английский

Варианты перевода слова «напрочь»

напрочьforget

Я напрочь забыл о вежливости.
Sit down. I seem to have forgotten my manners.
Думаю, ты напрочь забыла о Джоуи.
I guess you've forgotten Joey.
Или, может, память напрочь отшибло?
Have you forgotten? No.
Джен, я бы рад помочь, но ты представляешь, похоже, я напрочь забыл всё что знал о компьютерах!
Jen I'd love to help you but it's a real pain, I seem to have forgotten everything I know about computers.
Пока я доберусь до работы, я напрочь забуду о том, что мне это приснилось.
By the time I get in to work, I'll have forgotten I ever dreamt it.
Показать ещё примеры для «forget»...

напрочьtotally

Я напрочь забыл шкафчики.
I totally forgot about cubbies.
Напрочь заглушает вонь страдания и смерти.
Totally offsets the stench of suffering and death.
Если я пошлю его сейчас, это напрочь разобьет его сердце.
And if I turn him down now, it'll totally break his heart.
— Послушай, я знаю, из-за всего того, что сейчас происходит, я напрочь забыла о вечеринке Эмили.
— Look, ya know, with everything that's going on, I totally spaced about Emily's party.
Это странная фантазия Золушки, напрочь лишённая реальности.
It's a wack Cinderella fantasy that's totally devoid of reality.
Показать ещё примеры для «totally»...

напрочьblow

Башку напрочь сносит!
Blow your face off!
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос:
Magnum, the most powerful handgun in the world ... and would blow your head clean off ... you've got to ask yourself one question: «Do I feel lucky?»
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос:
But being this is a .44 Magnum, the most powerful handgun in the world ... and will blow your head clean off ... you've gotta ask yourself a question:
Ну, сказать по правде, от восхищения я слегка потерял контроль, видя Магнум 44 калибра, самый мощный пистолет в мире, который может напрочь снести башку....
Well, to tell you the truth, in all this excitement I've kinda lost track myself. But seeing as this is a .44 Magnum, the the most powerful hand gun in the world, would blow your head clean off...
А когда зажегся свет... у ребенка голова была напополам, дедушка Джо принял две пули в лицо, у регулировщицы напрочь оторвало руку.
When the lights come up... half the baby's head's gone, Grandpa Joe's taken two in the face. The lollipop lady's had her arm blown off.

напрочьcompletely

Можно погружаться в свои мысли, но нельзя же напрочь забывать, что еще один человек живет в той же самой квартире.
One may be lost in thoughts but not completely forget there's another person living in the same appartement.
Я хочу тебя стереть напрочь, как будто тебя и не было.
My plan is to erase you completely, so it's as if you never existed.
Черт возьми! Я напрочь забыл, что обедаю с тобой.
I'd completely forgotten our lunch.
Вот такие истории я напрочь выкину из головы, пока буду в Палм-Спрингс.
In fact, it's stories just like that that I'm gonna be completely forgetting while I'm in Palm Springs.
Я чувствую что напрочь влюбилась в Рим, за то короткое время что пробыла здесь.
I feel like I have completely fallen in love with Rome, just this little while that I've been here.
Показать ещё примеры для «completely»...

напрочьlack

Ты нарушила выворотность и чуть не вывихнула колено, не говоря уже о лодыжках. У тебя напрочь отсутствовала координация между верхней половиной тела и руками...
You lost your turnout and almost dislocated your knee, not to mention your ankles, there was a complete lack of coordination between your upper body and your arms...
Когда я впревые осматривал комнату, то заметил, что в ней напрочь отсутствуют личные особенности.
I noted a distinct lack of personal touches.
Но я должен предупредить тебя, у Альберта напрочь отсутствует понятие о хороших манерах.
But I got to warn you, Albert's lacking in some of the social niceties.
Уж не знаю, может, потому что привыкла к жизни в казарме, но она напрочь лишена женственности.
I don't know if it's because she's too accustomed to training and military life, but this comrade lacks feminine charm.
Проблема полковника Януса, как учёного — его личные заскоки и так очевидны — в том, что у него напрочь отсутствует воображение.
The problem with Colonel Janus, as a scientist, I mean, his personality disorders are obvious, but his problem is that he lacks imagination.

напрочьaway

Но иногда, когда он не в настроении, башню ему срывает напрочь.
But sometimes when disappointed his crankiness runs away with him.
Я полагаю, что они только бы стесали напрочь камень, используй они это.
I believe they would have just scratched away the stone with that.
— Я знаю, что там было пятно но вы не должны были сжигать его напрочь.
I know there was a mark, but you didn't need to burn it away.
Остается надеяться, что он не затмит меня напрочь.
Have to hope he doesn't just blow me away.
"Потому что он снес нас всех напрочь
"Because he blew all of us away
Показать ещё примеры для «away»...

напрочьutterly

Это напрочь выходит за рамки его опыта.
This is utterly outside his experience.
Я только что полностью и напрочь испортила всё с Уилксами.
I just completely and utterly blew it with the Wilkes.
Это никогда не бывает напрочь смертельно.
It's never utterly fatal.
Позволить вам просмотреть чужие медзаписи совершенно и напрочь против правил больницы.
Letting the two of you look at private medical records is completely and utterly against hospital regulations.
В месте, таком холодном и опасном, напрочь лишённом жизни, ты не узнаешь, как она ценна и как уязвима.
Someplace so cold and forbidding, so utterly devoid of life, you can't know how precious it is, how vulnerable.
Показать ещё примеры для «utterly»...