напролёт — перевод на английский

напролётnight

— Это сущий ад, дни напролет. Если девушке в маленьком городке один раз не повезло ...
It's hell, from morning to night... once one had tough luck in a small town.
Там все играют ночь напролет.
Everybody stays up all night around here.
Попробуй докажи кому-нибудь, что ночь напролёт упаковывал весло.
Tell them you spent the night wrapping a paddle.
Это ненормально! Она весь день может скакать на своей лошади! И даже всю ночь напролет...
This mania, she has the entire day for riding, even at night
Вы тот самый писатель, который все ночи напролет гремит пишущей машинкой и сводит меня с ума?
The one who keeps pounding on his typewriter all night? You drive me crazy. Why didn't you complain?
Показать ещё примеры для «night»...

напролётnight long

Работай и смейся всю ночь напролет.
Work and laugh the whole night long
И всю ночь напролет...
And it's all night long.
Трахался со мной всю ночь напролёт.
He was all over me all night long.
Услышав эту песню однажды Могу её петь всю ночь напролет
Listen to this city song I keep on singing all night long
Послушай, Стью, я не думаю, что нам стоит обсуждать это всю ночь напролет.
Look, Stu, I don't think we've had a decent answer to this question all night long.
Показать ещё примеры для «night long»...

напролётday

Весь день напролет
¶ All day tomorrow
И я не желаю слышать это имя весь день напролёт.
Nor do I wish to keep hearing her name for the remainder of the day.
Но это эхо накатьiвается весь день напролет. Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
But the echo that runs throughout the day that echo beyond time, anguish or caress...
— Щелкает весь день напролет.
-Flipping cat fights all hours of the day.
Он спит весь день напролет.
He sleeps all day. He doesn't move.
Показать ещё примеры для «day»...

напролётall day long

— Дни напролёт могу рассказывать эти байки.
All day long I could tell those stories.
Спят дни напролёт...
Sleep all day long...
Зачем ты сидишь здесь днями напролёт?
Why do you sit here all day long?
Нельзя целый день напролет говорить "хватит"!
Enough of what? You can't just say "enough" all day long!
Разве не здорово быть как все каждый день напролет?
Isn't it just great to just be all by yourself like you are just all day long?
Показать ещё примеры для «all day long»...

напролётlong

Как только начинались каникулы, я проводила здесь все дни напролет под присмотром глухой старой девы, тетушки Клары.
As soon as the holidays started, I spent my long days here, in the care of an old deaf woman. Aunt Clara.
Молчит весь день напролёт. Это она назло.
Sullen all day long, just out of spite.
Если мы сражаемся с копами весь день напролет, мы должны также сражаться с давлением полицейского государства.
If we fight... all day long... with the police... we must also fight... the police state's press.
У тебя должно быть бывают ужасные головные боли. Ты смотришь в эти мониторы дни напролет.
You must get terrible headaches looking at the screens all day long.
Все дни напролёт весна.
All day long spring.
Показать ещё примеры для «long»...

напролётhours

И поэтому мы сидели за компьютерами сутки напролет.
To get it, we worked 24 hours/day
Знаешь, я рассматривал ее много часов напролет.
I stared at it for hours.
Вы испытывали облегчение, когда она отключалась. Просто тупо сидела, часами напролёт.
You were relieved when she shut down and just sat staring for hours at a time.
Когда ты работаешь день напролет, в итоге ты перестаешь, замечать перспективы.
When you work all the hours God sends, you end up losing all perspective.
Очень просто. Он бродит тут часами напролет по галерее.
You know, sometimes he walks four hours together here in the lobby.
Показать ещё примеры для «hours»...

напролётnight away

Шампанское, танцы ночь напролет.
Champagne, dancing the night away...
Я открыл дверь, вошёл внутрь, и протанцевал всю ночь напролёт.
I pushed open the door, went inside, and danced the night away.
Протанцевал всю ночь напролёт.
Danced the night away.
Он пьёт вино ночи напролёт.
He often drinks the night away.
Итак вы все танцуете сегодня всю ночь напролёт, так?
So you're all dancing the night away tonight, huh?
Показать ещё примеры для «night away»...

напролётspent

Я тоже ночи напролет думал, как это устроить.
I have spent nights too, trying to think this out.
Ночи напролет я думал о вас.
I spent nights thinking of you.
Я дни напролёт рыдал.
I spent days sobbing.
Он работал часы напролет каждый день на протяжении месяцев.
He spent hours in there working every day for months on end.
Дни напролет мы работали на полях.
We spent our days working the fields.
Показать ещё примеры для «spent»...

напролётall-nighter

И когда в последний раз Хлоя.... работала ночь напролёт и... не допивала свой кофе?
And when was the last time that Chloe... pulled an all-nighter with a deadline, didn't finish her latte?
Я был за своим компьютером на рабочем месте, работал всю ночь напролет.
I was at my computer at work, pulling an all-nighter.
Я работала всю ночь напролет.
I pulled an all-nighter.
Разумеется, ничего слишком сумасшедшего, потому что я не думаю, что вечеринки ночи напролет хорошо отразятся на ребенке.
Obviously nothing too crazy, because I don't think an all-nighter would be good for the baby.
Похоже, мы будем веселиться ночь напролёт.
Looks like we're gonna be pulling an all-nighter.
Показать ещё примеры для «all-nighter»...

напролётclock

Мы работаем сутки напролёт.
We're working around the clock.
Я буду играть "Эвиту" сутки напролет.
I'll play Evita around the clock.
Кто сделает первый глоток новой медовухи, того никакая неудача не возьмёт аж целый день, сутки напролет.
Whoever takes the first drink from a new batch of mead, there's no bad luck can touch you for a whole day, the clock round.
Она работает сутками напролёт.
She never stops working, that one, round the clock.
Остановившись на этой мысли, мы были на строительном участке на котором работа, казалось, никогда не кончится и мы отчаялись вернуться домой. поэтому работали часами напролёт.
'At this point we had been at the site 'for what seemed like an eternity 'and we were desperate to get home 'so we were working round the clock.'
Показать ещё примеры для «clock»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я