напоследок — перевод на английский
Варианты перевода слова «напоследок»
напоследок — last
Давай еще чокнемся напоследок.
Just one last twinkle.
Всегда им надо что-то сказать напоследок.
Always has to have the last word.
Хотя бы напоследок.
Spare us this last.
Выпьем напоследок!
A last drink!
— Хочешь затянуться напоследок?
Do you want to take the last puff?
Показать ещё примеры для «last»...
advertisement
напоследок — last thing
Можно спросить напоследок?
Can I ask you one last thing?
— Напоследок.
— One last thing.
Если я и могу сделать что-то для нее напоследок... это — похоронить... со всеми воинскими почестями, которых она заслуживает.
If there is one last thing I can do for her... I can bury her... with the full military honors she deserves.
Но могу я сначала.. напоследок..?
Can I just do one last thing first?
И напоследок, где вы были вчера между 12 часов ночи и 6 утра?
One last thing. Where were you last night between 12:00 A.M. and 6:00 A.M.?
Показать ещё примеры для «last thing»...
advertisement
напоследок — one last time
Напоследок.
One last time.
Ну, напоследок.
One last time.
Но перед тем, как мы попрощаемся, мне нужна ваша помощь, напоследок.
But, before we say good-bye, I need your help one last time.
Может, унюхали его и решили взглянуть на него напоследок.
Maybe they smelled him and had to see him one last time.
Акваройя получила шанс напоследок пожить полной жизнью.
Before disappearing under the water, she has made Aquroya bloom one last time.
Показать ещё примеры для «one last time»...
advertisement
напоследок — finally
Напоследок, она любит писать.
Finally, she likes to write.
— Да, напоследок...
Yeah. Finally, ooh.
И напоследок он клеймил Стю пентаграммой и оставил его, безсознательного, на месте преступления.
And finally, he branded Stew with a pentagram, and left him unconscious.
У них никогда не бывает, знаете: "И напоследок, счастливая история.
You never have a "and finally, a happy story.
И напоследок дружеское напоминание от уборщика.
STEVE Finally, the janitorial staff has a friendly reminder.
Показать ещё примеры для «finally»...
напоследок — last words
Что-нибудь скажешь напоследок?
Any last words?
Хотите что-нибудь сказать напоследок?
Any last words?
И напоследок, есть ли что-то ещё, что вы хотите сказать вашему отцу?
Are there any last words you want to say to your dad on the radio?
Скажешь что-нибудь напоследок?
Do you have any last words?
Скажешь что-нибудь напоследок, старик?
Any last words, old man?
Показать ещё примеры для «last words»...
напоследок — least
Ну... а напоследок можешь угостить меня коктейлем.
The least you can do is buy me a drink.
Ой, да ладно, напоследок хотя бы посмотрим твою спальню!
Oh, come on, at least let us see your bedroom.
— Ну и напоследок скажу.
— To say the least.
и, дорогой, напоследок я скажу:
And, honey, to say the least
Это всё, что мы напоследок можем сделать для него.
— It's the least thing we can do for him. We'll start.
Показать ещё примеры для «least»...
напоследок — leave
Напоследок расскажу необычную историю про птиц. В начале прошлого века на маленький островок Стивенс в Новой Зеландии на маленький островок Стивенс в Новой Зеландии смотрителю маяка привезли смотрителю маяка привезли его любимого кота по кличке Тибблз.
Let me leave you with one very extraordinary bird tale. arrived on tiny Stephens Island in New Zealand at the beginning of the last century piles of small bird corpses began piling up by the back door.
И постарайтесь улыбнуться напоследок.
Try to smile as you leave.
Я просто должен вас напоследок расцеловать.
I can't leave without kissing you good-buy!
И напоследок расскажу историю о паре, которая пошла в музей естественной истории. Там они увидели скелет большого динозавра и спросили у служащего, как давно это было.
I'll leave you with the story of a couple who went to the Natural History Museum and they saw the big dinosaur skeleton and asked the attendant how old it was
Напоследок я скажу вам вот что:
I'll leave you with this:
Показать ещё примеры для «leave»...
напоследок — till last
Но я оставил вас напоследок, потому что, хм, честно говоря, я ... я не хотел бы думать, что из-за недавних событий ваша вера в мои способности, или ваше доверие могли навсегда угаснуть.
But I saved you till last because, honestly, I would... I would hate to think that recent events might have permanently dimmed your faith in my abilities, or your trust.
Возможно, он просто оставляет лучшее напоследок.
Perhaps he is simply leaving the best till last.
Доктор Крэнстон предложила оставить ее напоследок.
Dr. Cranston suggested I save yours till last.
И вот теперь я здесь сам, в качестве лучшего подарка напоследок.
And now myself, so, save the best gift till last.
— Самое лучшее оставил напоследок.
— I've kept the best till last
Показать ещё примеры для «till last»...
напоследок — end
Хоть одного пристрелю напоследок.
Let me kill at least one in the end.
Я оставила Ройса напоследок, поэтому он знал что я приду.
I have managed to preserve Royce to end so that he knew would be coming.
Напоследок я сказал, "Запиши все, что случилось.
In the end I said, "Make an account of everything that happened.
И чтобы Бей увидел во мне героя напоследок.
Where Bae sees me as a hero right at the end.
Очень практично, он останется напоследок.
He's practicing, he'll succeed in the end.
Показать ещё примеры для «end»...
напоследок — little
Наш миллиардер дал мне кое что напоследок.
Our billionaire gave me a little something.
Я просто хотел, чтобы они напоследок немного развлеклись.
I just wanted them to have their little fun first.
Можем хоть напоследок немного повеселиться.
Might as well have a little fun first. Hmm?
Мы не позволим ей умереть, не увидев напоследок призрака.
We can't let her die, without having seen her little ghost.
И у нас есть еще одна потрясающая напоследок...
And we've even got a fantastic Finnish little one...