напоследок — перевод на английский
Варианты перевода слова «напоследок»
напоследок — last
Давай еще чокнемся напоследок.
Just one last twinkle.
Всегда им надо что-то сказать напоследок.
Always has to have the last word.
Хотя бы напоследок.
Spare us this last.
Мам, вы даже не оглянетесь напоследок на старый дом?
Ain't you gonna look back, Ma? Give the old place a last look?
Выпьем напоследок!
A last drink!
Показать ещё примеры для «last»...
напоследок — last words
Что-нибудь скажешь напоследок?
Any last words?
Хотите что-нибудь сказать напоследок?
Any last words?
И напоследок, есть ли что-то ещё, что вы хотите сказать вашему отцу?
Are there any last words you want to say to your dad on the radio?
Скажешь что-нибудь напоследок?
Do you have any last words?
Скажешь что-нибудь напоследок, старик?
Any last words, old man?
Показать ещё примеры для «last words»...
напоследок — last thing
Напоследок он мне сказал, что я не должна печалиться. Он, как всегда, был нежен.
The last thing he said to me was that I mustn't be sad, because he was fine.
Что ты сделаешь напоследок?
What's the last thing you'd do?
Напоследок, я бы хотела ещё раз поговорить с дядей Нины, Билли.
Last thing, I'd like to speak to Nina's Uncle Billy again.
Ответь мне напоследок на один вопрос.
Please tell me this one last thing.
И еще напоследок.
Oh! One last thing.
Показать ещё примеры для «last thing»...
напоследок — finally
Напоследок, она любит писать.
Finally, she likes to write.
И напоследок, для всех, кроме Рича, мы считаем, что ты это знаешь.
So finally, this is for everyone except Rich, we think you'll know this.
— Да, напоследок...
Yeah. Finally, ooh.
И напоследок, я собираюсь поймать международного вора.
And finally, we're going to catch ourselves an international art thief.
И напоследок он клеймил Стю пентаграммой и оставил его, безсознательного, на месте преступления.
And finally, he branded Stew with a pentagram, and left him unconscious.
Показать ещё примеры для «finally»...
напоследок — one last time
Напоследок.
One last time.
Ну, напоследок.
One last time.
Но перед тем, как мы попрощаемся, мне нужна ваша помощь, напоследок.
But, before we say good-bye, I need your help one last time.
Может, унюхали его и решили взглянуть на него напоследок.
Maybe they smelled him and had to see him one last time.
Акваройя получила шанс напоследок пожить полной жизнью.
Before disappearing under the water, she has made Aquroya bloom one last time.
Показать ещё примеры для «one last time»...
напоследок — leave
Я просто должен вас напоследок расцеловать.
I can't leave without kissing you good-buy!
Напоследок расскажу необычную историю про птиц. В начале прошлого века на маленький островок Стивенс в Новой Зеландии на маленький островок Стивенс в Новой Зеландии смотрителю маяка привезли смотрителю маяка привезли его любимого кота по кличке Тибблз.
Let me leave you with one very extraordinary bird tale. arrived on tiny Stephens Island in New Zealand at the beginning of the last century piles of small bird corpses began piling up by the back door.
И постарайтесь улыбнуться напоследок.
Try to smile as you leave.
Ладно, сэр, можете помолиться напоследок.
Well, sir, I believe I'll leave you to your prayers.
И напоследок расскажу историю о паре, которая пошла в музей естественной истории. Там они увидели скелет большого динозавра и спросили у служащего, как давно это было.
I'll leave you with the story of a couple who went to the Natural History Museum and they saw the big dinosaur skeleton and asked the attendant how old it was
Показать ещё примеры для «leave»...
напоследок — till last
Самое интересное напоследок.
We'll save the best till last.
Я бы оставила его напоследок.
I'd have kept him till last.
Но я оставил вас напоследок, потому что, хм, честно говоря, я ... я не хотел бы думать, что из-за недавних событий ваша вера в мои способности, или ваше доверие могли навсегда угаснуть.
But I saved you till last because, honestly, I would... I would hate to think that recent events might have permanently dimmed your faith in my abilities, or your trust.
Я оставлю вас напоследок.
I'm gonna be leaving you till last.
Возможно, он просто оставляет лучшее напоследок.
Perhaps he is simply leaving the best till last.
Показать ещё примеры для «till last»...
напоследок — end
Хоть одного пристрелю напоследок.
Let me kill at least one in the end.
Очень практично, он останется напоследок.
He's practicing, he'll succeed in the end.
Я оставила Ройса напоследок, поэтому он знал что я приду.
I have managed to preserve Royce to end so that he knew would be coming.
Что? — Не знаю, важно ли это, но напоследок она сказала несколько приятных вещей о тебе.
— For what it's worth, she had some nice things to say about you in the end.
И чтобы Бей увидел во мне героя напоследок.
Where Bae sees me as a hero right at the end.
Показать ещё примеры для «end»...
напоследок — least
Ну... а напоследок можешь угостить меня коктейлем.
The least you can do is buy me a drink.
Ой, да ладно, напоследок хотя бы посмотрим твою спальню!
Oh, come on, at least let us see your bedroom.
Это всё, что мы напоследок можем сделать для него.
— It's the least thing we can do for him. We'll start.
Но мы говорили с мистером Шу и из-за того, что мы пропустим задание этой недели, он решил, что напоследок мы можем сделать в нашем стиле крутой кавер на классического Б.Д.
But we spoke to Mr. Shue and, because we have to miss this week's lesson, he thought the least we could do is maybe... Kick it off with our very own take on a classic BJ.
— Ну и напоследок скажу.
— To say the least.
Показать ещё примеры для «least»...
напоследок — final
Я уже сменился и иду домой и вот, решил зайти напоследок.
But I was just, uh— just changed to go home. And, um, then I thought I'd take this final call. Oh, great.
Один вопрос напоследок.
One final question.
Чтобы разжиться напоследок парочкой советов у гуру.
To pick up some final tips from the master.
Мне нужно кое-что сказать напоследок.
There's something final I have to say.
И, напоследок, он попытается нас отвлечь.
His final move's going to be a distraction.
Показать ещё примеры для «final»...