напортачить — перевод в контексте

напортачить — screwed up
Парень, мы напортачили.
Hey, man, we screwed up.
— Марджи, мне кажется я напортачил.
— Margie, I think I screwed up.
— Кажется я напортачил!
— I guess I screwed up!
Ты напортачил с заказом на форму для матча.
You screwed up the orders for the playoff uniforms.
Послушай, я напортачил с формой.
Listen£¬ I screwed up the uniforms.
Показать ещё примеры для «screwed up»...

напортачить — messed up
И это не ты напортачил.
Not that you messed up.
Он напортачил, Ди, он понимает это.
He messed up, Dee, he knows it.
-Я понимаю, что он напортачил.
-I understand he messed up here.
Я не жду, что вы мне простите, я знаю, что серьёзно напортачила,
I don't expect you to forgive me right away because I do realize how bad I've messed up.
Я знаю, что напортачила.
I know I messed up.
Показать ещё примеры для «messed up»...

напортачить — fucked up
Пёрси напортачил, Хол.
Percy fucked up, Hal.
Кто-то другой напортачил.
Someone else fucked up.
Это не я напортачил.
It wasn't me who fucked up.
Я напортачила.
I fucked up.
Я напортачил, Дезире.
I fucked up, desiree.
Показать ещё примеры для «fucked up»...

напортачить — wrong
Интересно, в чем ты напортачила.
I wonder what you did wrong.
Где же я напортачила?
-Where did I go wrong?
Я не знаю, где мы напортачили с тобой.
I don't know where we went wrong with you.
Если Чейз напортачил...
I was wrong!
Ты где-то напортачил?
Did you do something wrong?
Показать ещё примеры для «wrong»...

напортачить — mistakes
...Хоть он и твой друг, но он много напортачил!
He may be your buddy, but he's made some mistakes. — Best to let the law handle it from here.
Он где-то напортачил.
He made mistakes.
И вы так же напортачили?
Did you make as many mistakes as me?
Старалась делать всё идеально, но всё равно напортачила.
I try and try to be perfect, and still I make mistakes.
Мы и так стараемся не напортачить, не надо давить.
You're all about not making any mistakes. What are you doing?
Показать ещё примеры для «mistakes»...

напортачить — blew
— Я напортачила.
— I blew it.
Может, мы бы и остались вместе, если б я правильно сделал предложение. Предложение — это важно, и тут я напортачил.
Maybe we'd still be together if I'd gotten the proposal right, but, nope, the proposal is critical, and I blew it.
А это означает, что мы напортачили в расследовании.
Which means we blew the investigation.
Такова трагедия человеческой жизни. А теперь Радж, прошу извинить мою мать, она хочет испечь ореховый пирог, который будет настолько хорош, что я почти забуду, как она напортачила с жареным цыплёнком.
Now, Raj, if you'll excuse my mother she's about to make a pecan pie that'll be so good I'll almost forget how she blew it with the fried chicken.
И потом мне пришлось бы сказать ребенку, что его папа умер. потому что я напортачила.
And then I'd have to tell the kid that daddy's a goner 'cause I blew it?
Показать ещё примеры для «blew»...

напортачить — botched
Они напортачили со Статуей Свободы.
They botched the Statue of Liberty job.
— Если серфер Мел напортачил, он же и починит.
— Well, like you always do. — If Surfing Mel botched it, Surfing Mel can fix it.
Эко напортачила с обязательством.
Echo botched the engagement.
Нет, это вы напортачили, миссис ДеВитт.
You botched it, Miss DeWitt!
Убийца Татьяны напортачил, раны были намного грубее.
Tatiana's killer botched it, the wounds were rougher.
Показать ещё примеры для «botched»...

напортачить — cocked it up
Потому что, он отвечал за запись вашего сольного альбома, и он напортачил.
Because he supervised the recording of your solo album and he cocked it up.
Они напортачили, кстати.
They cocked it up, though.
Вчера я напортачил и на работе.
I cocked up at work yesterday, as well. Shh.
Я напортачил с этим лососем.
I cocked up that giddy kipper.
Не напортачь, понял?
Don't cock it up, eh?
Показать ещё примеры для «cocked it up»...

напортачить — failed
Парень, когда то давно я напортачил с тобой.
Boy, somewhere down the line I failed with you.
Не могу поверить, что ты сказал, что напортачил со мной.
I can belive you said you said you failed with me.
Серьезно, пап, если ты не знаешь темного лорда ситхов, самого злейшего врага джедаев, то... когда то давно я напортачил с тобой.
Seriously dad if you don't know the dark lord of the Sith, the most hated enemy of the jedi warrior then... I guess somewhere down the line I failed with you.
Ты напортачил с Виндзором.
You failed with Windsor.
Я напортачила.
I failed.
Показать ещё примеры для «failed»...

напортачить — something wrong
Я не знаю, чтобы я сделал, если бы ты напортачил.
I don't know what I would do if you did something wrong.
Я напортачил?
I do something wrong?
Знаешь, в книжках для родителей говорится, когда твои дети напортачили, тебе стоит отбросить свой гнев, прежде чем поговорить с ними.
You know, the parenting books say when your kid does something wrong, you have to put your anger aside when you talk to them.
Наши сыновья тоже напортачили?
Did our son do something wrong?
Мы полагаем, что он был на испытании, где-то напортачил, и его убили.
Our one theory is, uh, he was being tried out, did something wrong, they shot him.
Показать ещё примеры для «something wrong»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я