наполнять — перевод на английский

наполнятьfill

Он может наполнять наверно по пятьдесят шариков в день.
He could fill like 50 balloons a day.
Теперь, когда у тебя будет сын, ты должна наполнять свой желудок.
Now that you're going to have a son, you must fill your stomach.
И мне надо было чем то наполнять свой желудок
I had to fill my stomach
Вы хотели сказать, что видели, как я готовлю раствор и наполняю три шприца.
You were about to say that you watched me prepare the formula and fill each of the hypos.
Его единственное предназначение — опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
Показать ещё примеры для «fill»...

наполнятьmakes

В кончине моего сына есть то, что наполняет мою жизнь смыслом.
There is something in my son's murder that makes me think of the living.
Вот что наполняет мою работу смыслом.
That's what makes my job worth doing.
Признаю также, что сообщённая вами новость наполняет меня радостью.
I also admit that the news you give me makes me very happy
Можно тебе сказать, что наполняет любовь страхом?
Can I tell you what makes love so frightening?
Это наполняет мою жизнь смыслом.
It makes tomorrow alright.
Показать ещё примеры для «makes»...

наполнятьgives

Даже когда я просто вот так сижу рядом с тобой... я чувствую, как покой наполняет мою душу.
Just sitting like this gives me a sense of peace.
Это наполняет жизнь смыслом.
It gives your life a purpose.
Да, из всех эмоций, только страсть наполняет нас желанием жить и служит оправданием любым преступлениям, которые мы совершаем.
Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes.
Смерть, и только смерть — наполняет каждое мгновение красотой и ужасом.
It is death, and only death, That gives each moment beauty and horror.
Наполняют меня жаждой жизни Я хочу лишь одного
Gives me such joy
Показать ещё примеры для «gives»...

наполнятьrefill

Вы продлжайте разговор, а я пойду за кувшином с водой, так как официант не собирается наполнять мой бокал
You guys keep talking. I'm gonna go get the water pitcher, 'cause the waiter won't refill my glass.
Скажи мне, если я всегда должен наполнять твой чертов стакан, кем это меня делает?
Tell me, if I always get to refill your fucking drinks, then what does that make me?
Ты не обязана наполнять кувшины водой
You did not have to refill those water glasses.
Почему бы тебе не подумать об этом, пока ты будешь наполнять мне ещё бокал?
Why don't you give that some thought while you're getting me a refill?
Каждый раз, когда твой отец наполнял бокал вином, я думала о своем отце.
Every time your dad refilled by wine glass, it made me think about my dad.
Показать ещё примеры для «refill»...

наполнятьflood

При оргазме железы обоих партнеров наполняют кровь окситоцином — гормоном доверия и привязанности.
During orgasm, both partner's pituitary glands flood the bodies with oxytocin the bonding hormone
Ну, в таком случае, конечно, наполняй свое тело кровью, которая может привести к летальному исходу.
Well, then, by all means Flood your body with possibly lethal blood.
Все 500 000 микрорентген наполняют эту штуку до краев.
All 500,000 rads, about to flood that thing.
—Ставьте ещё капельницу и наполняйте.
— Well, put another line in and flood him.
Десятки тысяч людей наполняют улицы. Повсюду крики и звон колоколов.
Tens of thousands of people flood the streets There are screams and church bells ringing
Показать ещё примеры для «flood»...

наполнятьstuffing

Помнишь то Рождество, когда я проник в ваш дом и твой отец застукал меня, когда я наполнял твой носок?
Remember the Christmas I snuck into your house and your dad caught me stuffing your stocking?
Но,послушайте,я ведь наполняла конверты и расставляла кабинки и...
I mean, listen, I've been stuffing envelopes and manning booths and--
Я не могу поверить. Я здесь в субботу, наполняю конверты.
I cannot believe I'm here on a Saturday, stuffing envelopes.
Я никогда больше не буду наполнять другую белку, пока я жив.
I'll never stuff another squirrel as long as I live.
Я говорил тебе, не наполнять их фаршем, чёрт побери!
I told you not to stuff them with mince, damn you!
Показать ещё примеры для «stuffing»...

наполнятьfull

Видишь ли, мы — будущее этой страны, а ты наполняешь миску арахисом.
You see, we are the future ofthis country and you keep the bowl of peanuts full.
Когда я упала меня что-то наполняло.
When I fell I was full.
Я не был хулиганом но иногда пошаливал брал банки, наполнял их камешками и швырял их в машины из-за забора.
I have never been a 'bad boy' ... but I did things ... ... pull cans full of stones at cars.
Это как-будто... все, что наполняло мою жизнь начинает ускользать.
It's like... Everything that makes my life full... Is starting to slip away.
— Мою душу наполняло чудное предчувствие.
— My soul has been full... — of mysterious anticipation.

наполнятьfeeding

И когда взрослый человек занимается сексом с ребенком, марлоки разрушаются, наполняя рецептивные полости взрослого энергией, дающей бессмертие, как сказал правитель Бетоса
And when an adult has sex with a child, the marlocks implode, feeding the adult receptive cavity with energy that causes immortality so saith the ruler of Bethos.
Наполняя собою ночь."
"feeding the night."
И... это не обязательно должен быть балет или Бродвей, просто то, что ты любишь, что-то, что наполняет твою душу.
And... it doesn't have to be ballet or Broadway, just as long as it's something that you love, something that feeds your soul.
Оно наполняет душу так, как вы себе даже не представляли.
Something that feeds it in ways you haven't imagined.
Он наполнял дыру, и делал дыру счастливой.
He'd fed the hole, and he made the hole happy.

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я