намёк — перевод в контексте

намёк — hint
Если бы я не знал Вас так хорошо... и не знал бы, что ничто не может поколебать Вас... это парень мог бы поклясться, вы дали ему намек.
If I didn't know you so well... and know that nothing could be further from your mind... a fellow would almost swear you were giving him a hint.
Всё в порядке, я всё понимаю, нужен лишь намёк.
I understand. All I need is a hint.
Они почти кончились. Это намёк, если ты захочешь сделать мне подарок на день рождения.
That's just a hint if you want to remember my birthday.
Что с этой девушкой? Неужели она не понимает намеков?
Can't that girl take a gentle hint?
И не будет никаких намеков?
That wouldn't be a hint, would it?
Показать ещё примеры для «hint»...

намёк — take a hint
Я думаю, намек понятен.
I guess we can take a hint.
Прости, пожалуйста. Я понял намёк...
I can take a hint. I'll see you around.
Хорошо, я могу понять намёк.
All right, I can take a hint.
Даже мой намёк не поняла.
She refuses to take a hint.
Когда ты научишься понимать намёки?
Honestly, Dad, when will you learn to take a hint?
Показать ещё примеры для «take a hint»...

намёк — sign of
Мы все еще были братом и сестрой, без малейшего намека на инцест.
I turned out the light — we were still brother and sister, no sign of incest.
При любом намёке на проблемы скажите Дженкинсу объявить красный код.
Any sign of trouble, get Jenkins to declare a Code Red.
Очевидец не видел никакого намека на то, что вы собираетесь.
The eyewitness didn't see any sign of you packing.
Но до сих пор, ни намека на Фроста.
But so far, no sign of Frost.
Несмотря на мои серьезнейшие усилия обнаружить... её хозяина, нет ни намека, что кто-то потребует её.
Despite my earnest best efforts to unearth... (her master), there's been no sign of anyone to claim her.
Показать ещё примеры для «sign of»...

намёк — innuendo
С помощью лжи, намеков они смогли оклеветать маленького принца, полноправного наследника трона.
Complete with lies and innuendo they manage to malign this young prince, who is the rightful heir to the throne.
Много разных намеков.
It's a lot of innuendo.
Намеки. Хмм...
Innuendo.
Был ли какой-то из этих намеков адресован Вам или другим женщинам?
Was any of this innuendo directed at you or the other women?
-Это такой маленький намек.
-lt's an innuendo.
Показать ещё примеры для «innuendo»...

намёк — message
Я понял твой намек.
I get the message.
Намек, Спок?
Message, Spock?
Ты понял намек, Чума?
Do you get the message, Jinxo?
Уж мог бы понять намек.
You'd think that by now he'd have got the message.
Намёк на то, что я безжалостен,.. ...и расскажу о погоде во что бы то ни стало.
The message is that I'm ruthless... that I'm willing to take whatever it takes to bring the people the weather.
Показать ещё примеры для «message»...

намёк — cue
Вы дали мне намёк.
— l took a cue from you.
— Отлично, будем считать, это намек на то, что мне нужно уйти. — О, ты очень догадливый.
All right, I'll take that as my cue to leave. oh, you're very perceptive.
Что ж, буду считать это намёком.
Okay, I'll take that as my cue.
Да, и думаю, это намёк чтобы я ушел.
Yeah, and I think that's my cue to leave.
Что ж, я полагаю, это намек нам.
Well, I guess this is our cue.
Показать ещё примеры для «cue»...

намёк — clue
Хотя бы намёк.
Well, at least a clue.
Это был первый намёк.
That was a clue.
Чтобы никаких намеков.
Not... even... a clue.
И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй.
And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's.
Может быть, это намек.
Perhaps that's a clue.
Показать ещё примеры для «clue»...

намёк — reference
я понимаю что ее взбесило, блендер действительно предполагает... определенный намек на сексуальную политику 1950-ых.
I guess I can see her point. I mean, a blender does suggest a certain... 1950s reference to sexual politics, but...
— Я не понимаю ваших намеков.
— I don't take your reference.
Это намёк на то, что такие как ты любят делать гешефт.
Oh, a reference to your people's penchant for money-getting.
Я понял этот намек.
I get that reference.
А потом вы посылаете ему открытку с намеком на его сексуальную эффективность?
And then you sent him a card making reference to his sexual performance?
Показать ещё примеры для «reference»...

намёк — indication
Ќи малейшего намека, сэр. ј вам?
-Not the faintest indication, sir. Have you? -Alas, no.
Я обыскал весь корабль, но до сих пор не могу найти и следа экипажа или намеков на то, как они исчезли.
I have searched every area of the ship and still cannot find a trace of the crew or an indication of how its disappearance was managed.
Если не будет намеков на выживших, не отправимся.
Not without any indication of survivors, no.
Потому что я хотела узнать... был ли здесь какой-либо намек на убийство.
Because I wanted to find out... if there was any indication of murder.
Здесь были записи Сиско о сообщениях из системы Парада, но никаких намеков, о чем они.
There were entries by Sisko about messages from the Parada system, but no indication what they were about.
Показать ещё примеры для «indication»...

намёк — insinuations
Ваши намеки, знаете ли...
As for your insinuations...
И никто, даже принц не смеет делать грязные намеки по поводу моего пребывания там.
I will not even allow a prince to make certain insinuations on the injustice I underwent there.
Вы эти грязные намеки прекратите!
You stop these dirty insinuations!
Я не потерплю твоих намеков, мои заслуги зафиксированы.
I won't tolerate your insinuations! My services have been recorded.
Мне осточертели Ваши намёки и нравоучения!
Your insinuations and moralizing are getting on my nerves!
Показать ещё примеры для «insinuations»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я