намечаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «намечаться»
намечаться — going on
У тебя что-то сегодня намечается с Джошем?
You got something going on tonight with Josh?
Тут намечается война с пришельцами, а вы собираетесь меня застрелить?
There's an alien war going on and you're gonna shoot me?
Ну все равно ничего не намечается у меня.
I don't really have anything going on.
У нас ничего не намечается.
Nothing's going on.
И в ближайшее время один как раз намечается.
There's one going on right now.
Показать ещё примеры для «going on»...
намечаться — coming up
— У меня тут намечается свадьба, свадьба Лиз.
— I got that wedding coming up, Liz's wedding.
Я просто напомнил тебе о той свадьбе, что намечается через пару месяцев, и я, типа, надеялся, что ты согласишься с этим.
I was just reminding you that there's this wedding coming up in a couple of months, and I was kind of hoping you'd save the day.
У нас намечается соревнование.
We got the tournament coming up.
На этих выходных у нас намечается пикник.
The police union picnic's coming up this weekend.
Точно, в тюрьме намечается продажа пирогов.
Oh, yeah, they got the prison bake sale coming up.
Показать ещё примеры для «coming up»...
намечаться — something
У нас тут намечается...
We got something here.
Я здесь скучаю. Советую поторопиться — намечается кое-что интересное.
It means I am here alone, now hurry up, put something fabulous on.
Что-то намечается в школе у Маршалла?
Don't you have something at Marshall's school?
У меня намечается большое дело в Майами, и мне нужно несколько человек, чтобы это провернуть...
I've got something big popping off in Miami. I'm gonna need some bangers to help pull it off. What do you think?
Мне кажется, что каждый раз, когда в твоей жизни намечается что-то хорошее, что может заставить тебя быть довольной собой, успокоиться, ты просто берешь и убегаешь от этого.
I feel like you do this thing, where every time there's something good in your life, soththing that's making you feel good about yourself, or anything like that, you... you just run away from it.
Показать ещё примеры для «something»...
намечаться — get
Слышал, намечается большая игра.
I hear you got a game going.
Мы решили, что что-то у Лаури поменялось, раз он отказался от сделки, поэтому мы потрясли старые источники, и похоже, намечается какая-то активность.
We figured something must've changed for Lowry to back out of the deal, so we checked in with a few of our old sources and, well, it looks like we finally got some activity.
У меня намечается свидание..
Getting back in the old dating game.
Я весь в нетерпении, у нас с вами тут намечается такое веселье.
Hey, I'm... I'm really looking forward to me and you getting to have some fun times.
намечаться — going to be
Сегодня намечается великолепный день.
It's going to be a nice day.
Харви, тебе лучше спуститья, тут намечается бунт.
Harvey, you better come down, there's going to be a riot.
Намечается опоздание на урок.
Going to be late for my lesson.
Я думаю там намечается драка.
I think there's going to be a fight.
Сейчас отбой, но разведка считает, что немцы получили подкрепление, так что денек намечается тяжелый.
We're at stand down now, but reconnaissance reckons the Germans have got a load of reinforcements in, so it looks like it's going to be a busy day.
Показать ещё примеры для «going to be»...
намечаться — come up
Кое-что намечается.
Something's come up.
— Кое-что намечается.
Something's come up.
Да, у меня тут кое-что намечается.
I had something come up.
послушай, тут кое-что намечается.
look, something's come up.
Когда это намечается?
When's it supposed to come off?
Показать ещё примеры для «come up»...
намечаться — plan
Что-нибудь намечается?
We haven't planned anything!
Похоже, у вас весёлая ночь намечается.
Looks like you got a fun night planned.
Тогда зачем ему просить у меня 20 лимонов, если у него намечается более крупный платеж?
Then why is he hitting me up for $20 mil if he's got a bigger payday planned?
У меня намечается одна крупная работенка.
I'm planning another big job.
намечаться — go
Эта роль должна была стать последней из плохих. Вот-вот намечалось продвижение вверх, но... Проклятие настигло меня-настоящую.
That was going to be my last bad part, I had a good one all lined up but the curse got the real me, too.
Дама и король, здесь намечается дорожка.
Queen to the King. Possible straight going there.
До конца недели у Пола выступлений не намечалось, так что у нас было время проехаться по стране.
Paul wasn't going to perform again until the end of the week, so we had some time to check out the country side.
У нас намечается выход.
We're going out.
Ладно, если никакого движения вперёд не намечается, то я, пожалуй, пойду.
Well, if this isn't going further, then I might as well take off.
Показать ещё примеры для «go»...
намечаться — big
У меня тут намечается крупная сделка.
I got a chance for a big bargain.
У нас здесь намечается большой ужин со спагетти.
A big spaghetti supper in here. Wal-Mart, probably.
Ну что, мистер Пердишмидт, большая гонка намечается?
So, Mr. Pewterschmidt, the big race is tomorrow, eh?
Кстати, говоря об этом, у нас вскоре намечается другое большое событие.
So, speaking of which, we have another big event coming up.
У нас намечается большое мероприятие в этом месяце.
We have our big event coming up in a month.
Показать ещё примеры для «big»...
намечаться — party
Гомер, у вас что, намечается мальчишник?
Homer, is this some kind of stag party?
— У нас завтра вечеринка намечается.
— We're having a party tomorrow night.
Ого, что за вечеринка намечается?
Well, so where's the party?
Не подумайте, что я собираюсь выпить все сам. Вечером у нас намечается вечеринка.
Just so you don't think I'm gonna drink all this by myself I'm having friends over tonight for a party.
Слушай, у нас тут в Зете намечается вечеринка-завлекалка, но я че подумал — может, заскочишь там, с пацанами познакомишься, всё такое.
Hey, you know, we have this rush party at zeta. But I thought, you know, you could come by and meet the guys.
Показать ещё примеры для «party»...